< Proverbs 8 >

1 Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
2 At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
4 'Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
5 Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
6 Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
7 For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
8 In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
11 For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
13 The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
14 Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
16 By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
18 Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
19 Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
20 In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
21 To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
22 Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
23 From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
29 In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
32 And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
33 Hear instruction, and be wise, and slight not.
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
34 O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
35 For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
36 And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.

< Proverbs 8 >