< Proverbs 8 >

1 Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
智慧は呼はらざるか 聰明は聲を出さざるか
2 At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
彼は路のほとりの高處また街衢のなかに立ち
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
4 'Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
5 Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
拙き者よなんぢら聰明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
6 Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて正事をいださん
7 For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
我が口は眞實を述べ わが口唇はあしき事を憎むなり
8 In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
是みな智者の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
なんぢら銀をうくるよりは我が敎をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
11 For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
われ智慧は聰明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
13 The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
14 Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
謀略と聰明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
16 By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
我によりて主たる者および牧伯たちなど凡て地の審判人は世ををさむ
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
18 Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
19 Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
わが果は金よりも精金よりも愈り わが利は精銀よりもよし
20 In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
21 To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
22 Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.
ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
23 From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし前に我すでに生れたり
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元をも造り給はざりし時なり
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
29 In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
その地にて樂み又世の人を喜べり
32 And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
33 Hear instruction, and be wise, and slight not.
敎をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
34 O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
35 For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
36 And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!
我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり

< Proverbs 8 >