< Proverbs 8 >

1 Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה
2 At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה
4 'Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם
5 Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב
6 Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים
7 For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע
8 In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר
11 For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא
13 The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי
14 Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק
16 By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני
18 Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה
19 Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר
20 In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט
21 To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא
22 Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז
23 From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום
29 In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם
32 And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו
33 Hear instruction, and be wise, and slight not.
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו
34 O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי
35 For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה
36 And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות

< Proverbs 8 >