< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
Rufet nicht die Weisheit und die Klugheit läßt sich hören?
2 At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
Öffentlich am Wege und an der Straße stehet sie.
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingehet, schreiet sie:
4 'Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten!
5 Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren, nehmet es zu Herzen!
6 Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
7 For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.
8 In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches drinnen.
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
Sie sind alle gleichaus denen, die sie vernehmen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet höher denn köstlich Gold.
11 For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
Ich, Weisheit, wohne bei dem Witz und ich weiß guten Rat zu geben.
13 The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
Die Furcht des HERRN hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde.
14 Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
Durch mich regieren die Könige und die Ratsherren setzen das Recht.
16 By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
18 Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
Reichtum und Ehre ist bei mir, wahrhaftig Gut und Gerechtigkeit.
19 Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
Meine Frucht ist besser denn Gold und fein Gold und mein Einkommen besser denn auserlesen Silber.
20 In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
21 To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
daß ich wohl berate, die mich lieben und ihre Schätze voll mache.
22 Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er was machte, war ich da.
23 From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen,
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
Er hatte die Erde noch nicht gemacht, und was dran ist, noch die Berge des Erdbodens.
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete,
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
29 In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht übergehen seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
und spielte auf seinem Erdboden; und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
32 And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
So gehorchet mir nun, meine Kinder! Wohl denen, die meine Wege behalten!
33 Hear instruction, and be wise, and slight not.
Höret die Zucht und werdet weise, und laßt sie nicht fahren!
34 O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
Wohl dem Menschen, der mir gehorchet, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
35 For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN bekommen.
36 And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!
Wer aber an mir sündiget, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.