< Proverbs 8 >

1 Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
La sagesse n'appelle-t-elle pas, et la prudence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
Elle se tient au sommet des éminences, sur le chemin, dans les carrefours;
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
à côté des Portes, à l'entrée de la ville, aux avenues des Portes, elle dit à haute voix:
4 'Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
« C'est vous, ô hommes, que j'appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
Hommes sans raison, apprenez la prudence, et vous, insensés, apprenez la sagesse!
6 Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
Ecoutez! car je dis des choses relevées, et mes lèvres s'ouvrent pour énoncer la droiture:
7 For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
car ma bouche exprime la vérité, et mes lèvres abhorrent l'impiété.
8 In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
La rectitude est dans tous les mots de ma bouche; ils n'ont rien de tortueux, ni de détourné;
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
ils sont évidents pour le sage, et justes pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Prenez mes leçons, et non pas de l'argent, et la science plutôt que l'or de choix;
11 For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
car la sagesse vaut mieux que les perles, et nulle chose de prix n'est son équivalent.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je trouve la science des bonnes mesures.
13 The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
La crainte de l'Éternel est la haine du mal, de l'orgueil, de la hauteur, et des mauvaises voies; et je hais la bouche trompeuse.
14 Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
J'ai le conseil et le succès, je suis l'intelligence, je possède la force.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
Par moi les rois règnent, et les princes font de justes lois;
16 By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
par moi les puissants exercent le pouvoir, ainsi que les grands, tous juges de la terre.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent, me trouvent.
18 Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
La richesse et l'honneur m'accompagnent, l'opulence solide et la bonté;
19 Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
mes fruits sont meilleurs que l'or, que l'or pur, et ce que je rapporte est plus que de l'argent de choix.
20 In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
Je marche dans le chemin de la justice, et dans les sentiers de l'équité,
21 To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
pour rendre ceux qui m'aiment possesseurs d'un avoir, et remplir leurs greniers.
22 Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.
« L'Éternel me créa, prémices de ses œuvres, avant ses ouvrages, antérieurement.
23 From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
Dès l'éternité je reçus l'onction, avant le commencement, l'origine de la terre;
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
quand je naquis, les mers n'étaient pas encore, il n'y avait point de sources abondantes en eau;
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
avant que les montagnes fussent plantées, avant les collines j'étais enfantée:
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
Il n'avait encore créé ni la terre, ni les déserts, ni le chef de la poudre de la terre.
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
Quand Il disposait le ciel, j'étais là; quand Il traçait un cercle sur la face de l'abîme,
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
quand d'en haut Il condensait les nues, et faisait bouillonner les sources de l'abîme,
29 In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
quand Il donnait à la mer ses limites, pour que les eaux ne franchissent pas ses bords, quand Il fixait les bases de la terre,
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
j'étais à ses côtés, fidèle ouvrière, je faisais ses délices tous les jours, me jouant devant lui continuellement,
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
jouant sur le disque de sa terre, et faisant mes délices des enfants des hommes. »
32 And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi! et heureux ceux qui se tiennent dans mes voies!
33 Hear instruction, and be wise, and slight not.
Recevez la correction, et devenez sages, et ne la repoussez pas!
34 O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
Heureux l'homme qui m'écoute, veillant à ma porte journellement, et gardant les jambages de mon portail!
35 For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
Car, quiconque me trouve, a trouvé la vie, et il obtient la faveur de l'Éternel.
36 And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!
Mais celui qui me manque, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.

< Proverbs 8 >