< Proverbs 8 >

1 Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
2 At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
4 'Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
5 Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
6 Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
7 For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
8 In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
11 For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
13 The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
14 Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
16 By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
18 Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
19 Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
20 In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
21 To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.
L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
23 From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
29 In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
32 And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
33 Hear instruction, and be wise, and slight not.
Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
35 For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
36 And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!
mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Proverbs 8 >