< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
2 At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
4 'Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
« Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
5 Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
6 Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
7 For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
8 In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
11 For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
« Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
13 The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
14 Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
16 By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
18 Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
19 Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
20 In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
21 To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
22 Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.
« Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
23 From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
29 In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
32 And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
« Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
33 Hear instruction, and be wise, and slight not.
Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
34 O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
35 For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
36 And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!
Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »