< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
Mon ikke Visdommen raaber, og Forstanden opløfter sin Røst?
2 At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
Paa Toppen af Højene ved Vejen, midt paa Stierne staar den;
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
ved Siden af Portene, ved Udgangen af Staden, ved Indgangen til Portene raaber den:
4 'Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
Til eder, I Mænd, vil jeg raabe, og min Røst lyde til Menneskens Børn.
5 Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
I uvidende! fatter Vid; og I Daarer! fatter Forstand.
6 Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
Hører, thi jeg vil tale fyrstelige Ting og aabne mine Læber med Retvished.
7 For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
Thi min Gane taler Sandhed, og Ugudelighed er en Vederstyggelighed for mine Læber.
8 In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
I Retfærdighed ere alle min Munds Ord; der er intet fordrejet eller forvendt i dem.
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
De ere alle rette for den forstandige og ligefremme for dem, som finde Kundskab.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Tager imod min Undervisning og ikke imod Sølv og imod Kundskab fremfor udsøgt Guld.
11 For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
Thi Visdom er bedre end Perler, og alle de Ting, man har Lyst til, kunne ikke lignes ved den.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
Jeg, Visdommen, jeg har taget Bolig i Vidskab og besidder Kundskab om kløgtige Raad.
13 The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
Herrens Frygt er at hade ondt; Hoffærdighed og Hovmodighed og Ondskabs Vej og den Mund, som taler forvendte Ting, hader jeg.
14 Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
Raad og hvad der har Bestand, hører mig til; jeg er Forstand, mig hører Styrke til.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
Ved mig regere Konger, og ved mig beskikke Fyrster Ret.
16 By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
Ved mig herske Herskere og Høvdinger, alle Dommere paa Jorden.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
Jeg elsker dem, som elske mig, og de, som søge mig, skulle finde mig.
18 Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
Rigdom og Ære er hos mig, varigt Gods og Retfærdighed.
19 Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
Min Frugt er bedre end Guld og ædelt Malm, og at vinde mig er bedre end udsøgt Sølv.
20 In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
Jeg vandrer paa Retfærdigheds Vej, midt paa Rettens Stier,
21 To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
til at lade dem, som elske mig, arve varigt godt og til at fylde deres Forraadskamre.
22 Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.
Herren ejede mig som sin Vejs Begyndelse, forud for sine Gerninger, fra fordums Tid.
23 From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
Fra Evighed er jeg indsat, fra det første af, før Jorden var.
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
Da Afgrundene endnu ikke vare, er jeg født, da Kilderne, som have meget Vand, ikke vare til.
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
Før Bjergene bleve nedsænkede, før Højene bleve til, er jeg født.
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
Han havde endnu ikke skabt Jorden eller Markerne eller det første af Jordens Støv.
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
Der han beredte Himlene, da var jeg der, der han slog en Kreds oven over Afgrunden;
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
der han befæstede Skyerne heroventil, der Afgrundens Kilder fik deres faste Sted;
29 In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
der han satte Havet dets Grænse, at Vandene ikke skulde overtræde hans Befaling, der han lagde Jordens Grundvold:
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
Da var jeg hos ham som Kunstnerinde, og jeg var hans Lyst Dag for Dag, og jeg legede for hans Ansigt alle Tider;
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
jeg legede i Verden paa hans Jord, og min Lyst var hos Menneskens Børn.
32 And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
Og nu, Børn, hører mig! og salige ere de, som tage Vare paa mine Veje.
33 Hear instruction, and be wise, and slight not.
Hører Undervisning og bliver vise, og lader den ikke fare!
34 O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
Saligt er det Menneske, som hører mig, saa at han dagligt vaager ved mine Døre og tager Vare paa mine Dørstolper.
35 For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
Thi hvo mig finder, han finder Livet og faar Velbehag hos Herren.
36 And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!
Men hvo, som synder imod mig, skader sin Sjæl; alle, som mig hade, elske Døden.