< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
Nabima! Bagade Dawa: su Hou ida: iwane da dima wele sia: nana. Asigi dawa: su hou da sia: daha.
2 At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
Bagade Dawa: su Hou da goumi da: iya amola logo bega: logo bulufalegeiga lela.
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
Amola moilai bai bagade sogebi amola logo holei gadenene e da lela agoane wele sia: nana,
4 'Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
“Na dilima sia: sa! Dunu fifi asi gala! Na da wele sia: nana! Osobo bagade fi huluane dilima.
5 Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
Nowa dunu asigi dawa: su hame galea, asigi dawa: su ida: iwane gala amo lama, amola asigi dawa: su noga: le dawa: ma. Di da gagaoui esalabala: ? Asigi dawa: su ida: iwane lama.
6 Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
Nabima! Na sia: amo da ida: iwane gala. Na sia: su da moloidafa fawane.
7 For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
Na adi sia: be amo da dafawanedafa. Na da ogogosu bagade higasa.
8 In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
Liligi na sia: be amo da dafawane. Afae da ogogole hame sia: sa amola giadofale hame ahoa.
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
Amola dunu ea dogo ganodini, hadigi amola asigi dawa: su gala, amo dunu da na sia: noga: le ba: sa.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Silifa liligi amoma mae dawa: ma. Be na olelebe liligi amo dawa: ma. Amola noga: idafa gouli mae dawa: ma. Be na sia: ida: iwane, amoma dawa: ma.
11 For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
Na da Bagade Dawa: su Hou. Na da ida: iwanedafa amola na da igi su bagadega lasu liligi baligi dagoi, amola dia hanasu liligi baligi dagoi.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
Na da Bagade Dawa: su Hou. Na da asigi dawa: su hou amola moloidafa fofada: su hou dawa:
13 The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
Nowa da Hina Godema nodone dawa: be da wadela: i hou amola ledo huluane higasa. Na da amoma higasa amola nowa da hifawane hina: dio gaguia gadosea amola wadela: i hou amola ogogosu hamonanebe, amo huluane na higasa.
14 Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
Na da adi hamomusa: ilegesea na da didili hamomu. Na da asigi dawa: su gala amola na da gasa bagade gala.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
Na da hina bagade dunu fidisa amola ouligisu dunu noga: le ouligima: ne fidisa.
16 By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
Osobo bagade ouligisu dunu huluanedafa da na fidibiba: le, ouligisu hou hamosa.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
Na da nowa dunu da nama asigisia, ilima asigisa. Amola nowa da na hogosea e da ba: mu.
18 Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
Na da liligi bagade amola mimogo hou amola didili hamosu hou amo osobo bagadega esalebe dunu ilima imunusa: dawa:
19 Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
Adi liligi dia nama lasea amo da liligi ida: iwane. Amo da gouli liligi amola silifa liligi baligi dagoi.
20 In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
Amola eso huluane na da moloi hou amo ganodini ahoana. Na da moloidafa fofada: su hamonana.
21 To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
Na da nowa dunu da nama asigi galea, ilima liligi bagade iaha. Na da gobolo liligi noga: idafa amoga ilia diasu nabalesisa.
22 Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.
Musa: hemonega, Hina Gode da osobo bagade mae hamone, E da na hidadea hahamoi, amalalu liligi huluane da hahamoi.
23 From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
Hina Gode da na bisili musa: dafa hahamoi, amalalu osobo bagade hahamoi.
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
Na da hidadea lalelegei amola hano wayabo amola hano bubuga: su da fa: no hahamoi.
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
Amola Hina Gode da na hidadea hahamoi amalalu goumi amola agolo da fa: no hahamoi.
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
Gode da osobo bagade amola osobo su hahamoi. Be na (Bagade Dawa: su Hou) da amo bisili esalu.
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
Gode da mu amo gadodili ligisia amola hano wayabo bagade amola mu mae gilisima: ne alalo hamonoba, na da amogai esalebe ba: i.
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
Amola e da mu mobi hahamoi mu da: iya gado amola e da hano wayabo bagade amola hahamonoba, na da esalebe ba: i.
29 In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
Amola E Hi sia: defele hano wayabo da heda: i amola hano wayabo da Hi sia: i defele osoboba: le hame heda: i, amola E da osobo bagade gagumusa: osobo bagade ea bai hidadea ilegeloba, na da esalebe ba: i.
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
Amo esoga na amola da Hina Gode guga esalu. Na da fedege agoane, diasu gagumusa: dedesu dunu agoai E guga esalu. Na da esalebeba: le, E da hahawane galu amola na da Ema nodonanu.
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
Amola na da osobo bagade amoma hahawane ba: i amola fifi asi gala huluane ilima hahawane bagade galu.
32 And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
Wali goi ayeligi dilia! Noga: le nabima! Amola na sia: be defele hamoma amasea di da hahawane ganumu.
33 Hear instruction, and be wise, and slight not.
Nabima! Dilia na olelei defele hamoma. Amola dilia na olelei liligi amoma mae higama, amasea di da hahawane esalumu.
34 O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
Nowa dunu da na bagade dawa: su sia: nabasea, e da hahawanedafa ba: mu. Nowa da eso huluane na logo holeiga bagade dawa: su lama: ne lelea, da hahawane ba: mu.
35 For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
Nowa dunu da na hogole ba: sea, da esalusu ba: mu amola Hina Gode da amo dunu hahawane dogolegele ba: mu.
36 And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!
Be nowa dunu da nama hame masea, e da hisu wadela: sa. Nowa dunu da nama higasea, e da bogosu ba: mu!” Bagade Dawa: su Hou da fedege sia: agoane sia: sa.