< Proverbs 8 >

1 Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
Məgər hikmət çağırmırmı, Məgər dərrakə səsləmirmi
2 At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
Uca yerlərdə, yol kənarında, Yollar ayrıcında dayanıb?
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
Darvazaların yanında, şəhərin qarşısında, Qapıların kandarında çağırır:
4 'Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
«Ey insanlar, mən sizi səsləyirəm, Ey bəşər övladları, sizə xitab edirəm.
5 Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
Ey cahillər, uzaqgörən olun, Ey axmaqlar, ağıllanın.
6 Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
Dinləyin, əla şeylərdən danışıram, Dilimdən düz sözlər çıxır.
7 For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
Ağzım həqiqət söyləyir, Dilim şərdən iyrənir.
8 In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
Ağzımdan yalnız salehlik sözləri çıxır, Sözlərimdə nə əyrilik, nə də ki yalan var.
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
Anlayanlar üçün hər şey aydındır, Bilik qazananlar üçün bu bir həqiqətdir.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Gümüşü yox, tərbiyəmi qəbul edin, Saf qızıldan çox biliyi seçin.
11 For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
Çünki hikmət yaqutdan qiymətlidir, İnsanın könlü istəyən şeylər ona tay deyil.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
Mən hikmətəm, uzaqgörənlik məndə məskən salıb, Biliyi, dərrakəni tapmışam.
13 The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
Rəbb qorxusu pisliyə nifrət etməkdir, Lovğalığa, təkəbbürə, pis yola, Hiyləli dilə nifrət edərəm.
14 Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
Nəsihət, sağlam şüur mənimdir, İdrak mənəm, qüvvəm var.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
Mənim vasitəmlə şahlar hökmranlıq edir, Hökmdarlar ədalətli fərman verir.
16 By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
Ədalətli hakim olan bütün başçılar və əsilzadələr Mənim vasitəmlə hökm verir.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
Məni sevənləri sevirəm, Məni səylə axtaran tapır.
18 Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
Sərvət və şərəf, Dağılmaz var-dövlət və salehlik yanımdadır.
19 Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
Barım qızıldan, saf qızıldan dəyərlidir, Bəhərim gümüşdən qiymətlidir.
20 In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
Mən salehlik yolunda, Ədalət yollarının ortasında gəzərəm.
21 To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
Məni sevənləri sərvətə çatdıraram, Xəzinələrini dolduraram.
22 Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.
Rəbb Öz yolunun başlanğıcında, Hər işindən əvvəl mənə malik oldu.
23 From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
Yaradılışın əzəlindən, Dünya yaranmazdan əvvəl mən var idim.
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
Dərin sular olmazdan əvvəl, Bol sulu çeşmələr olmazdan əvvəl doğulmuşam.
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
Dağlar yaradılmazdan əvvəl, Təpələr mövcud olmazdan əvvəl təvəllüd tapmışam.
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
Rəbb dünyanı, çölü-düzü, torpaqları yaradanda,
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
Göyləri yaradanda, Dərinliyin üzü üstündə bir dairə çəkəndə,
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
Buludları yuxarıda yerləşdirəndə, Dərinlikdə bulaqları bağlayanda,
29 In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
Sular əmrindən çıxmasın deyə dənizə sədd çəkəndə, Yerin bünövrələrini təyin edəndə
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
Rəbbin yanında memar idim. Hər gün fərəhlənirdim, Hüzurunda həmişə sevinirdim.
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
Yaratdığı aləmə görə sevinirdim, Bəşər övladlarına görə fərəhlənirdim.
32 And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
İndi, ey övladlar, mənə qulaq asın: Yoluma bağlı qalan nə bəxtiyardır!
33 Hear instruction, and be wise, and slight not.
Verdiyim tərbiyəyə qulaq asın, Hikmət alın, onu bir tərəfə atmayın.
34 O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
Mənə qulaq asan, Hər gün darvazalarım qarşısında duran, Qapılarımda dayanıb gözləyən nə bəxtiyardır!
35 For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
Çünki məni tapan həyat tapar, Rəbbi razı salar.
36 And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!
Məni əldən verən canına qəsd edər, Mənə nifrət edənlərin hamısı ölümü sevər».

< Proverbs 8 >