< Proverbs 7 >

1 My son! keep my sayings, And my commands lay up with thee.
Aking anak na lalaki, sundin ang aking mga salita at ipunin ang aking mga utos sa iyong kalooban.
2 Keep my commands, and live, And my law as the pupil of thine eye.
Sundin ang aking mga utos upang mabuhay at sundin ang aking tagubilin tulad ng mansanas sa iyong paningin.
3 Bind them on thy fingers, Write them on the tablet of thy heart.
Itali ang mga ito sa iyong mga daliri; isulat ang mga ito sa talaan ng iyong puso.
4 Say to wisdom, 'My sister Thou [art].' And cry to understanding, 'Kinswoman!'
Sabihin sa karunungan, “Ikaw ang aking kapatid na babae,” at tawagin ang kaunawaan na inyong kamag-anak,
5 To preserve thee from a strange woman, From a stranger who hath made smooth her sayings.
upang ikaw ay ilayo mula sa mapanuksong babae, mula sa babaeng mapangalunya kasama ng kaniyang mapang-akit na mga salita.
6 For, at a window of my house, Through my casement I have looked out,
Sa bintana ng aking bahay ay tumitingin ako sa pamamagitan ng dungawan
7 And I do see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
at aking nakita ang karamihan ng batang lalaki na hindi pa natuturuan. Nakita ko sa karamihan ng kabataan ang isang batang lalaking na wala sa kaisipan.
8 Passing on in the street, near her corner, And the way [to] her house he doth step,
Ang batang lalaking iyon ay naglalakad sa kalye malapit sa sulok ng kaniyang kalye at siya ay tumuloy patungo sa kaniyang bahay—
9 In the twilight — in the evening of day, In the darkness of night and blackness.
iyon ay takip-silim, sa gabi ng araw na iyon, sa oras ng gabi at kadiliman.
10 And, lo, a woman to meet him — (A harlot's dress, and watchful of heart,
At doon kinatagpo siya ng isang babae, nakadamit tulad ng isang bayarang babae at alam niya kung bakit siya naroon.
11 Noisy she [is], and stubborn, In her house her feet rest not.
Siya ay maingay at magulo, ang kaniyang mga paa ay hindi mapanatili sa tahanan—
12 Now in an out-place, now in broad places, And near every corner she lieth in wait) —
ngayon nasa mga kalye, ngayon nasa pamilihan, at bawat sulok siya ay nag-aabang.
13 And she laid hold on him, and kissed him, She hath hardened her face, and saith to him,
Kaya siya ay hinawakan niya at pinaghahalikan, na may katapangang mukha, sinabi niya sa kaniya,
14 'Sacrifices of peace-offerings [are] by me, To-day I have completed my vows.
natupad ko ang handog ng kapayapaan ngayon, naibigay ko ang aking mga panata,
15 Therefore I have come forth to meet thee, To seek earnestly thy face, and I find thee.
kaya lumabas ako para makita ka, kinasasabikan ko na makita ang iyong mukha, at ikaw ay aking natagpuan.
16 [With] ornamental coverings I decked my couch, Carved works — cotton of Egypt.
Inilatag ko ang mga panakip sa aking higaan, mga linong makukulay mula sa Egipto.
17 I sprinkled my bed — myrrh, aloes, and cinnamon.
Pinabanguhan ko ang aking higaan ng mira, mga aloe, at kanela.
18 Come, we are filled [with] loves till the morning, We delight ourselves in loves.
Halina't, hayaang umapaw ang ating pagmamahalan hanggang umaga; hayaan nating makakuha tayo ng labis na ligaya sa iba't ibang gawi ng pagtatalik.
19 For the man is not in his house, He hath gone on a long journey.
Ang aking asawa ay wala sa bahay; siya ay nasa malayo sa isang matagal na paglalakbay.
20 A bag of money he hath taken in his hand, At the day of the new moon he cometh to his house.'
May dala siyang isang supot ng pera sa kaniya; siya ay babalik sa araw ng kabilugan ng buwan.”
21 She turneth him aside with the abundance of her speech, With the flattery of her lips she forceth him.
Sa kaniyang mapang-akit na salita ay hinihikayat siya, at sa kaniyang mahusay na pagsasalita siya ay mapipilit niya.
22 He is going after her straightway, As an ox unto the slaughter he cometh, And as a fetter unto the chastisement of a fool,
Sumunod siya sa kaniya na tulad ng isang bakang lalaki na papunta sa katayan, o tulad ng isang usa na nahuli sa isang patibong
23 Till an arrow doth split his liver, As a bird hath hastened unto a snare, And hath not known that it [is] for its life.
hanggang ang isang palaso ay tumatagos sa kaniyang atay— o katulad ng ibong sumusugod sa isang patibong, hindi alam na ito ang magiging kabayaran ng kaniyang buhay.
24 And now, ye sons, hearken to me, And give attention to sayings of my mouth.
At ngayon, ang aking mga anak na lalaki, makinig sa akin; bigyang pansin kung ano ang aking sinasabi.
25 Let not thy heart turn unto her ways, Do not wander in her paths,
Huwag ninyong hayaan ang inyong puso na lumihis sa kaniyang mga kaparaanan; huwag maligaw sa kaniyang mga landas.
26 For many [are] the wounded she caused to fall, And mighty [are] all her slain ones.
Maraming biktima ang nadala niya pababa; hindi sila mabilang.
27 The ways of Sheol — her house, Going down unto inner chambers of death! (Sheol h7585)
Ang kaniyang bahay ay daan patungo sa sheol; ito ay patungo pababa sa mga silid ng kamatayan. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >