< Proverbs 7 >
1 My son! keep my sayings, And my commands lay up with thee.
Anakku, berpeganglah pada nasihatku dan ingatlah perintah-perintah ini dengan baik.
2 Keep my commands, and live, And my law as the pupil of thine eye.
Taatilah semuanya itu agar engkau hidup bahagia. Jagalah ajaranku seperti engkau melindungi matamu sendiri.
3 Bind them on thy fingers, Write them on the tablet of thy heart.
Seperti cincin kawin selalu di jari manis, demikianlah nasihatku tidak boleh lepas darimu. Ukirkanlah itu di dalam hatimu.
4 Say to wisdom, 'My sister Thou [art].' And cry to understanding, 'Kinswoman!'
Jadikanlah kebijaksanaan dan pengertian sebagai sahabat terdekatmu,
5 To preserve thee from a strange woman, From a stranger who hath made smooth her sayings.
supaya engkau terlindung dari istri orang yang menggodamu dengan bujuk rayunya.
6 For, at a window of my house, Through my casement I have looked out,
Memang ada banyak pemuda yang tak berpengalaman, tetapi ada satu yang paling bodoh, yang aku perhatikan dari jendela rumahku.
7 And I do see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
8 Passing on in the street, near her corner, And the way [to] her house he doth step,
Aku melihat saat dia berbelok dan menyusuri jalan yang melewati rumah seorang perempuan nakal.
9 In the twilight — in the evening of day, In the darkness of night and blackness.
Senja mulai turun waktu itu, dan dia hampir tak terlihat di tengah gelapnya petang.
10 And, lo, a woman to meet him — (A harlot's dress, and watchful of heart,
Lalu datanglah perempuan nakal itu mendekatinya dengan pakaian seperti pelacur dan maksud tersembunyi di dalam hatinya.
11 Noisy she [is], and stubborn, In her house her feet rest not.
Perempuan itu tak bisa diam dan serong hidupnya. Dia sudah lupa di mana rumahnya!
12 Now in an out-place, now in broad places, And near every corner she lieth in wait) —
Sebentar dia di jalanan, sebentar kemudian di alun-alun. Dia selalu mencari mangsa di tiap sudut kota.
13 And she laid hold on him, and kissed him, She hath hardened her face, and saith to him,
Segera perempuan itu memeluk pemuda tadi dan menciumnya. Dengan tampang tak berdosa si perempuan berkata,
14 'Sacrifices of peace-offerings [are] by me, To-day I have completed my vows.
“Hari ini aku sudah menyelesaikan persembahan terakhir untuk memenuhi janji di rumah TUHAN. Jadi kita bisa menikmati daging dari kurban tanda damai tadi.
15 Therefore I have come forth to meet thee, To seek earnestly thy face, and I find thee.
Karena itu aku keluar untuk menemuimu. Aku mencarimu, dan sekarang menemukanmu.
16 [With] ornamental coverings I decked my couch, Carved works — cotton of Egypt.
Aku sudah menyiapkan tempat tidur dengan alas kain yang indah berwarna-warni dari Mesir,
17 I sprinkled my bed — myrrh, aloes, and cinnamon.
juga mengharumkannya dengan mur, gaharu, dan kayu manis.
18 Come, we are filled [with] loves till the morning, We delight ourselves in loves.
Mari kita bercinta sampai puas hingga pagi, dan bersenang-senang menikmati birahi.
19 For the man is not in his house, He hath gone on a long journey.
Karena suamiku tidak ada di rumah. Pastilah dia tidak pulang sebelum akhir bulan, karena dia membawa sangat banyak uang untuk mengurus sesuatu di tempat yang jauh.”
20 A bag of money he hath taken in his hand, At the day of the new moon he cometh to his house.'
21 She turneth him aside with the abundance of her speech, With the flattery of her lips she forceth him.
Dengan rayuan manis yang menggoda, perempuan itu berhasil menangkap si pemuda.
22 He is going after her straightway, As an ox unto the slaughter he cometh, And as a fetter unto the chastisement of a fool,
Pemuda itu pun serta-merta mengikutinya seperti sapi yang tidak melawan saat dibawa ke tempat pemotongan atau seperti rusa yang menginjak jerat.
23 Till an arrow doth split his liver, As a bird hath hastened unto a snare, And hath not known that it [is] for its life.
Dia tidak mengetahui bahaya sampai anak panah menembus hatinya. Bagaikan burung yang melesat ke dalam perangkap, demikianlah pemuda itu tanpa sadar sudah membahayakan hidupnya.
24 And now, ye sons, hearken to me, And give attention to sayings of my mouth.
Jadi anakku, dengarkan sungguh-sungguh perkataanku.
25 Let not thy heart turn unto her ways, Do not wander in her paths,
Jangan biarkan hatimu mengikuti perempuan seperti itu dan jangan tersesat di jalan hidupnya.
26 For many [are] the wounded she caused to fall, And mighty [are] all her slain ones.
Karena bukan main banyaknya orang yang dihancurkan oleh perempuan seperti itu. Tak terhitung jumlah mereka yang binasa akibat godaan perempuan sundal.
27 The ways of Sheol — her house, Going down unto inner chambers of death! (Sheol )
Rumahnya bagaikan liang Syeol di mana tamunya terjerumus begitu dalam! (Sheol )