< Proverbs 7 >
1 My son! keep my sayings, And my commands lay up with thee.
Mein Kind, behalte meine Rede und verbirg meine Gebote bei dir.
2 Keep my commands, and live, And my law as the pupil of thine eye.
Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel.
3 Bind them on thy fingers, Write them on the tablet of thy heart.
Binde sie an deine Finger; schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
4 Say to wisdom, 'My sister Thou [art].' And cry to understanding, 'Kinswoman!'
Sprich zur Weisheit: “Du bist meine Schwester”, und nenne die Klugheit deine Freundin,
5 To preserve thee from a strange woman, From a stranger who hath made smooth her sayings.
daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt.
6 For, at a window of my house, Through my casement I have looked out,
Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter
7 And I do see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
und sah unter den Unverständigen und ward gewahr unter den Kindern eines törichten Jünglings,
8 Passing on in the street, near her corner, And the way [to] her house he doth step,
der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege bei ihrem Hause,
9 In the twilight — in the evening of day, In the darkness of night and blackness.
in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.
10 And, lo, a woman to meet him — (A harlot's dress, and watchful of heart,
Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
11 Noisy she [is], and stubborn, In her house her feet rest not.
wild und unbändig, daß ihr Füße in ihrem Hause nicht bleiben können.
12 Now in an out-place, now in broad places, And near every corner she lieth in wait) —
Jetzt ist sie draußen, jetzt auf der Gasse, und lauert an allen Ecken.
13 And she laid hold on him, and kissed him, She hath hardened her face, and saith to him,
Und erwischte ihn und küßte ihn unverschämt und sprach zu ihm:
14 'Sacrifices of peace-offerings [are] by me, To-day I have completed my vows.
Ich habe Dankopfer für mich heute bezahlt für meine Gelübde.
15 Therefore I have come forth to meet thee, To seek earnestly thy face, and I find thee.
Darum bin herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht zu suchen, und habe dich gefunden.
16 [With] ornamental coverings I decked my couch, Carved works — cotton of Egypt.
Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten.
17 I sprinkled my bed — myrrh, aloes, and cinnamon.
Ich habe mein Lager mit Myrrhe, Aloe und Zimt besprengt.
18 Come, we are filled [with] loves till the morning, We delight ourselves in loves.
Komm, laß und buhlen bis an den Morgen und laß und der Liebe pflegen.
19 For the man is not in his house, He hath gone on a long journey.
Denn der Mann ist nicht daheim; er ist einen fernen Weg gezogen.
20 A bag of money he hath taken in his hand, At the day of the new moon he cometh to his house.'
Er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen.
21 She turneth him aside with the abundance of her speech, With the flattery of her lips she forceth him.
Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn mit ihrem glatten Munde.
22 He is going after her straightway, As an ox unto the slaughter he cometh, And as a fetter unto the chastisement of a fool,
Er folgt ihr alsbald nach, wie ein Ochse zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, womit man die Narren züchtigt,
23 Till an arrow doth split his liver, As a bird hath hastened unto a snare, And hath not known that it [is] for its life.
bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltet; wie ein Vogel zum Strick eilt und weiß nicht, daß es ihm sein Leben gilt.
24 And now, ye sons, hearken to me, And give attention to sayings of my mouth.
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und merket auf die Rede meines Mundes.
25 Let not thy heart turn unto her ways, Do not wander in her paths,
Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihrer Bahn.
26 For many [are] the wounded she caused to fall, And mighty [are] all her slain ones.
Denn sie hat viele verwundet und gefällt, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürgt.
27 The ways of Sheol — her house, Going down unto inner chambers of death! (Sheol )
Ihr Haus sind Wege zum Grab, da man hinunterfährt in des Todes Kammern. (Sheol )