< Proverbs 7 >
1 My son! keep my sayings, And my commands lay up with thee.
Mein Sohn, bewahre meine Worte, und birg bei dir meine Gebote;
2 Keep my commands, and live, And my law as the pupil of thine eye.
bewahre meine Gebote und lebe, und meine Belehrung wie deinen Augapfel.
3 Bind them on thy fingers, Write them on the tablet of thy heart.
Binde sie um deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
4 Say to wisdom, 'My sister Thou [art].' And cry to understanding, 'Kinswoman!'
Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester! und nenne den Verstand deinen Verwandten;
5 To preserve thee from a strange woman, From a stranger who hath made smooth her sayings.
damit sie dich bewahre vor dem fremden Weibe, vor der Fremden, [Eig. Ausländerin] die ihre Worte glättet. -
6 For, at a window of my house, Through my casement I have looked out,
Denn an dem Fenster meines Hauses schaute ich durch mein Gitter hinaus;
7 And I do see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
und ich sah unter den Einfältigen, gewahrte unter den Söhnen einen unverständigen [Eig. des Verstandes bar; so auch Kap. 6,32;9,4;10,13 und öfter] Jüngling,
8 Passing on in the street, near her corner, And the way [to] her house he doth step,
der hin und her ging auf der Straße, neben ihrer Ecke, und den Weg nach ihrem Hause schritt,
9 In the twilight — in the evening of day, In the darkness of night and blackness.
in der Dämmerung, am Abend des Tages, in der Mitte der Nacht und in der Dunkelheit.
10 And, lo, a woman to meet him — (A harlot's dress, and watchful of heart,
Und siehe, ein Weib kam ihm entgegen im Anzug einer Hure und mit verstecktem Herzen. -
11 Noisy she [is], and stubborn, In her house her feet rest not.
Sie ist leidenschaftlich und unbändig, ihre Füße bleiben nicht in ihrem Hause;
12 Now in an out-place, now in broad places, And near every corner she lieth in wait) —
bald ist sie draußen, bald auf den Straßen, und neben jeder Ecke lauert sie. -
13 And she laid hold on him, and kissed him, She hath hardened her face, and saith to him,
Und sie ergriff ihn und küßte ihn, und mit unverschämtem Angesicht sprach sie zu ihm:
14 'Sacrifices of peace-offerings [are] by me, To-day I have completed my vows.
Friedensopfer lagen mir ob, heute habe ich meine Gelübde bezahlt;
15 Therefore I have come forth to meet thee, To seek earnestly thy face, and I find thee.
darum bin ich ausgegangen, dir entgegen, um dein Antlitz zu suchen, und dich habe dich gefunden.
16 [With] ornamental coverings I decked my couch, Carved works — cotton of Egypt.
Mit Teppichen habe ich mein Bett bereitet, mit bunten Decken von ägyptischem Garne;
17 I sprinkled my bed — myrrh, aloes, and cinnamon.
ich habe mein Lager benetzt mit Myrrhe, Aloe und Zimmet.
18 Come, we are filled [with] loves till the morning, We delight ourselves in loves.
Komm, wir wollen uns in Liebe berauschen bis an den Morgen, an Liebkosungen uns ergötzen.
19 For the man is not in his house, He hath gone on a long journey.
Denn der Mann ist nicht zu Hause, er ist auf eine weite Reise gegangen;
20 A bag of money he hath taken in his hand, At the day of the new moon he cometh to his house.'
er hat den Geldbeutel in seine Hand genommen, am Tage des Vollmondes wird er heimkehren.
21 She turneth him aside with the abundance of her speech, With the flattery of her lips she forceth him.
Sie verleitete ihn durch ihr vieles Bereden, riß ihn fort durch die Glätte ihrer Lippen.
22 He is going after her straightway, As an ox unto the slaughter he cometh, And as a fetter unto the chastisement of a fool,
Auf einmal ging er ihr nach, wie ein Ochs zur Schlachtbank geht, und wie Fußfesseln zur Züchtigung des Narren dienen, [Wahrsch. ist zu l.: und ein Narr zur Züchtigung in Fußfesseln]
23 Till an arrow doth split his liver, As a bird hath hastened unto a snare, And hath not known that it [is] for its life.
bis ein Pfeil seine Leber zerspaltet; wie ein Vogel zur Schlinge eilt und nicht weiß, daß es sein Leben gilt. -
24 And now, ye sons, hearken to me, And give attention to sayings of my mouth.
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich, und horchet auf die Worte meines Mundes!
25 Let not thy heart turn unto her ways, Do not wander in her paths,
Dein Herz wende sich nicht ab nach ihren Wegen, und irre nicht umher auf ihren Pfaden!
26 For many [are] the wounded she caused to fall, And mighty [are] all her slain ones.
Denn viele Erschlagene hat sie niedergestreckt, und zahlreich sind alle ihre Ermordeten.
27 The ways of Sheol — her house, Going down unto inner chambers of death! (Sheol )
Ihr Haus sind Wege zum Scheol, die hinabführen zu den Kammern des Todes. (Sheol )