< Proverbs 7 >

1 My son! keep my sayings, And my commands lay up with thee.
Poikani, noudata minun sanojani ja kätke mieleesi minun käskyni.
2 Keep my commands, and live, And my law as the pupil of thine eye.
Noudata minun käskyjäni, niin saat elää, säilytä opetukseni kuin silmäteräsi.
3 Bind them on thy fingers, Write them on the tablet of thy heart.
Sido ne kiinni sormiisi, kirjoita ne sydämesi tauluun.
4 Say to wisdom, 'My sister Thou [art].' And cry to understanding, 'Kinswoman!'
Sano viisaudelle: "Sinä olet sisareni", kutsu ymmärrystä sukulaiseksi,
5 To preserve thee from a strange woman, From a stranger who hath made smooth her sayings.
että varjeltuisit irstaalta naiselta, vieraalta vaimolta, joka sanoillansa liehakoitsee.
6 For, at a window of my house, Through my casement I have looked out,
Sillä minä katselin taloni ikkunasta ristikon läpi,
7 And I do see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
ja minä näin yksinkertaisten joukossa, havaitsin poikain seassa nuorukaisen, joka oli mieltä vailla.
8 Passing on in the street, near her corner, And the way [to] her house he doth step,
Hän kulki katua erään naisen kulmaukseen ja asteli hänen majaansa päin
9 In the twilight — in the evening of day, In the darkness of night and blackness.
päivän illaksi hämärtyessä, yön aikana, pimeässä.
10 And, lo, a woman to meet him — (A harlot's dress, and watchful of heart,
Ja katso, nainen tulee häntä vastaan, porton puvussa, kavala sydämeltä.
11 Noisy she [is], and stubborn, In her house her feet rest not.
Hän on levoton ja hillitön, eivät pysy hänen jalkansa kotona;
12 Now in an out-place, now in broad places, And near every corner she lieth in wait) —
milloin hän on kadulla, milloin toreilla, ja väijyy joka kulmassa.
13 And she laid hold on him, and kissed him, She hath hardened her face, and saith to him,
Hän tarttui nuorukaiseen, suuteli häntä ja julkeasti katsoen sanoi hänelle:
14 'Sacrifices of peace-offerings [are] by me, To-day I have completed my vows.
"Minun oli uhrattava yhteysuhri, tänä päivänä olen täyttänyt lupaukseni.
15 Therefore I have come forth to meet thee, To seek earnestly thy face, and I find thee.
Sentähden läksin ulos sinua vastaan, etsiäkseni sinua, ja olen sinut löytänyt.
16 [With] ornamental coverings I decked my couch, Carved works — cotton of Egypt.
Olen leposijalleni peitteitä levittänyt, kirjavaa Egyptin liinavaatetta.
17 I sprinkled my bed — myrrh, aloes, and cinnamon.
Vuoteeseeni olen pirskoitellut mirhaa, aloeta ja kanelia.
18 Come, we are filled [with] loves till the morning, We delight ourselves in loves.
Tule, nauttikaamme lemmestä aamuun asti, riemuitkaamme rakkaudesta.
19 For the man is not in his house, He hath gone on a long journey.
Sillä mieheni ei ole kotona, hän meni matkalle kauas.
20 A bag of money he hath taken in his hand, At the day of the new moon he cometh to his house.'
Rahakukkaron hän otti mukaansa ja tulee kotiin vasta täydenkuun päiväksi."
21 She turneth him aside with the abundance of her speech, With the flattery of her lips she forceth him.
Hän taivutti hänet paljolla houkuttelullaan, vietteli liukkailla huulillansa:
22 He is going after her straightway, As an ox unto the slaughter he cometh, And as a fetter unto the chastisement of a fool,
kkiä hän lähti hänen jälkeensä, niinkuin härkä menee teuraaksi, niinkuin hullu jalkaraudoissa kuritettavaksi,
23 Till an arrow doth split his liver, As a bird hath hastened unto a snare, And hath not known that it [is] for its life.
niinkuin lintu kiiruhtaa paulaan; eikä tiennyt, että oli henkeänsä kaupalla, kunnes nuoli lävisti hänen maksansa.
24 And now, ye sons, hearken to me, And give attention to sayings of my mouth.
Sentähden, poikani, kuulkaa minua, kuunnelkaa minun suuni sanoja.
25 Let not thy heart turn unto her ways, Do not wander in her paths,
Älköön poiketko sydämesi tuon naisen teille, älä eksy hänen poluillensa.
26 For many [are] the wounded she caused to fall, And mighty [are] all her slain ones.
Sillä paljon on surmattuja, hänen kaatamiaan, lukuisasti niitä, jotka hän on kaikki tappanut.
27 The ways of Sheol — her house, Going down unto inner chambers of death! (Sheol h7585)
Hänen majastaan käyvät tuonelan tiet, jotka vievät alas tuonelan kammioihin. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >