< Proverbs 6 >

1 My son! if thou hast been surety for thy friend, Hast stricken for a stranger thy hand,
ऐ मेरे बेटे, अगर तू अपने पड़ोसी का ज़ामिन हुआ है, अगर तू हाथ पर हाथ मारकर किसी बेगाने का ज़िम्मेदार हुआ है,
2 Hast been snared with sayings of thy mouth, Hast been captured with sayings of thy mouth,
तो तू अपने ही मुँह की बातों में फंसा, तू अपने ही मुँह की बातों से पकड़ा गया।
3 Do this now, my son, and be delivered, For thou hast come into the hand of thy friend. Go, trample on thyself, and strengthen thy friend,
इसलिए ऐ मेरे बेटे, क्यूँकि तू अपने पड़ोसी के हाथ में फँस गया है, अब यह कर और अपने आपको बचा ले, जा, ख़ाकसार बनकर अपने पड़ोसी से इसरार कर।
4 Give not sleep to thine eyes, And slumber to thine eyelids,
तू न अपनी आँखों में नींद आने दे, और न अपनी पलकों में झपकी।
5 Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
अपने आपको हरनी की तरह और सय्याद के हाथ से, और चिड़िया की तरह चिड़ीमार के हाथ से छुड़ा।
6 Go unto the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
ऐ काहिल, चींटी के पास जा, चाल चलन पर ग़ौर कर और 'अक़्लमंद बन।
7 Which hath not captain, overseer, and ruler,
जो बावजूद यह कि उसका न कोई सरदार, न नाज़िर न हाकिम है,
8 She doth prepare in summer her bread, She hath gathered in harvest her food.
गर्मी के मौसिम में अपनी खू़राक मुहय्या करती है, और फ़सल कटने के वक़्त अपनी ख़ुराक जमा' करती है।
9 Till when, O slothful one, dost thou lie? When dost thou arise from thy sleep?
ऐ काहिल, तू कब तक पड़ा रहेगा? तू नींद से कब उठेगा?
10 A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
थोड़ी सी नींद, एक और झपकी, ज़रा पड़े रहने को हाथ पर हाथ:
11 And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.
इसी तरह तेरी ग़रीबी राहज़न की तरह, और तेरी तंगदस्ती हथियारबन्द आदमी की तरह आ पड़ेगी।
12 A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
ख़बीस — ओ — बदकार आदमी, टेढ़ी तिरछी ज़बान लिए फिरता है।
13 Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
वह आँख मारता है, वह पाँव से बातें, और ऊँगलियों से इशारा करता है।
14 Frowardness [is] in his heart, devising evil at all times, Contentions he sendeth forth.
उसके दिल में कजी है, वह बुराई के मन्सूबे बाँधता रहता है, वह फ़ितना अंगेज़ है।
15 Therefore suddenly cometh his calamity, Instantly he is broken — and no healing.
इसलिए आफ़त उस पर अचानक आ पड़ेगी, वह एकदम तोड़ दिया जाएगा और कोई चारा न होगा।
16 These six hath Jehovah hated, Yea, seven [are] abominations to His soul.
छ: चीजें हैं जिनसे ख़ुदावन्द को नफ़रत है, बल्कि सात हैं जिनसे उसे नफ़रत है:
17 Eyes high — tongues false — And hands shedding innocent blood —
ऊँची आँखें, झूटी ज़बान, बेगुनाह का खू़न बहाने वाले हाथ,
18 A heart devising thoughts of vanity — Feet hasting to run to evil —
बुरे मन्सूबे बाँधने वाला दिल, शरारत के लिए तेज़ रफ़्तार पाँव,
19 A false witness [who] doth breathe out lies — And one sending forth contentions between brethren.
झूटा गवाह जो दरोग़गोई करता है, और जो भाइयों में निफ़ाक़ डालता है।
20 Keep, my son, the command of thy father, And leave not the law of thy mother.
ऐ मेरे बेटे, अपने बाप के फ़रमान को बजा ला, और अपनी माँ की ता'लीम को न छोड़।
21 Bind them on thy heart continually, Tie them on thy neck.
इनको अपने दिल पर बाँधे रख, और अपने गले का तौक़ बना ले।
22 In thy going up and down, it leadeth thee, In thy lying down, it watcheth over thee, And thou hast awaked — it talketh [with] thee.
यह चलते वक़्त तेरी रहबरी, और सोते वक़्त तेरी निगहबानी, और जागते वक़्त तुझ से बातें करेगी।
23 For a lamp [is] the command, And the law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
क्यूँकि फ़रमान चिराग़ है और ता'लीम नूर, और तरबियत की मलामत ज़िन्दगी की राह है,
24 To preserve thee from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
ताकि तुझ को बुरी 'औरत से बचाए, या'नी बेगाना 'औरत की ज़बान की चापलूसी से।
25 Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.
तू अपने दिल में उसके हुस्न पर 'आशिक़ न हो, और वह तुझ को अपनी पलकों से शिकार न करे।
26 For a harlot consumeth unto a cake of bread, And an adulteress the precious soul hunteth.
क्यूँकि धोके की वजह से आदमी टुकड़े का मुहताज हो जाता है, और ज़ानिया क़ीमती जान का शिकार करती है।
27 Doth a man take fire into his bosom, And are his garments not burnt?
क्या मुम्किन है कि आदमी अपने सीने में आग रख्खे, और उसके कपड़े न जलें?
28 Doth a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
या कोई अंगारों पर चले, और उसके पाँव न झुलसें?
29 So [is] he who hath gone in unto the wife of his neighbour, None who doth touch her is innocent.
वह भी ऐसा है जो अपने पड़ोसी की बीवी के पास जाता है; जो कोई उसे छुए बे सज़ा न रहेगा।
30 They do not despise the thief, When he stealeth to fill his soul when he is hungry,
चोर अगर भूक के मारे अपना पेट भरने को चोरी करे, तो लोग उसे हक़ीर नहीं जानते;
31 And being found he repayeth sevenfold, All the substance of his house he giveth.
लेकिन अगर वह पकड़ा जाए तो सात गुना भरेगा, उसे अपने घर का सारा माल देना पड़ेगा।
32 He who committeth adultery [with] a woman lacketh heart, He is destroying his soul who doth it.
जो किसी 'औरत से ज़िना करता है वह बे'अक़्ल है; वही ऐसा करता है जो अपनी जान को हलाक करना चाहता है।
33 A stroke and shame he doth find, And his reproach is not wiped away,
वह ज़ख़्म और ज़िल्लत उठाएगा, और उसकी रुस्वाई कभी न मिटेगी।
34 For jealousy [is] the fury of a man, And he doth not spare in a day of vengeance.
क्यूँकि गै़रत से आदमी ग़ज़बनाक होता है, और वह इन्तिक़ाम के दिन नहीं छोड़ेगा।
35 He accepteth not the appearance of any atonement, Yea, he doth not consent, Though thou dost multiply bribes!
वह कोई फ़िदिया मंजूर नहीं करेगा, और चाहे तू बहुत से इन'आम भी दे तोभी वह राज़ी न होगा।

< Proverbs 6 >