< Proverbs 6 >
1 My son! if thou hast been surety for thy friend, Hast stricken for a stranger thy hand,
Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se déste a tua mão ao estranho,
2 Hast been snared with sayings of thy mouth, Hast been captured with sayings of thy mouth,
Enredaste-te com as palavras da tua bocca: prendeste-te com as palavras da tua bocca.
3 Do this now, my son, and be delivered, For thou hast come into the hand of thy friend. Go, trample on thyself, and strengthen thy friend,
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caiste nas mãos do teu companheiro; vae, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
4 Give not sleep to thine eyes, And slumber to thine eyelids,
Não dês somno aos teus olhos, nem adormecimento ás tuas palpebras.
5 Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
6 Go unto the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
Vae-te á formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sabio.
7 Which hath not captain, overseer, and ruler,
A qual, não tendo superior, nem official, nem dominador,
8 She doth prepare in summer her bread, She hath gathered in harvest her food.
Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
9 Till when, O slothful one, dost thou lie? When dost thou arise from thy sleep?
Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu somno?
10 A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
Um pouco de somno, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
11 And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de bocca.
13 Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
Acena com os olhos, falla com os pés, ensina com os dedos.
14 Frowardness [is] in his heart, devising evil at all times, Contentions he sendeth forth.
Perversidade ha no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
15 Therefore suddenly cometh his calamity, Instantly he is broken — and no healing.
Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 These six hath Jehovah hated, Yea, seven [are] abominations to His soul.
Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
17 Eyes high — tongues false — And hands shedding innocent blood —
Olhos altivos, lingua mentirosa, e mãos que derramam sangue innocente:
18 A heart devising thoughts of vanity — Feet hasting to run to evil —
O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
19 A false witness [who] doth breathe out lies — And one sending forth contentions between brethren.
A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Keep, my son, the command of thy father, And leave not the law of thy mother.
Filho meu, guarda o mandamento de teu pae, e não deixes a lei de tua mãe;
21 Bind them on thy heart continually, Tie them on thy neck.
Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 In thy going up and down, it leadeth thee, In thy lying down, it watcheth over thee, And thou hast awaked — it talketh [with] thee.
Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ella fallará comtigo.
23 For a lamp [is] the command, And the law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
Porque o mandamento é uma lampada, e a lei uma luz: e as reprehensões da correcção são o caminho da vida
24 To preserve thee from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da lingua estranha.
25 Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.
Não cubices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 For a harlot consumeth unto a cake of bread, And an adulteress the precious soul hunteth.
Porque por causa d'uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda á caça da preciosa alma.
27 Doth a man take fire into his bosom, And are his garments not burnt?
Porventura tomará alguem fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Doth a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
Ou andará alguem sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
29 So [is] he who hath gone in unto the wife of his neighbour, None who doth touch her is innocent.
Assim será o que entrar á mulher do seu proximo: não ficará innocente todo aquelle que a tocar.
30 They do not despise the thief, When he stealeth to fill his soul when he is hungry,
Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
31 And being found he repayeth sevenfold, All the substance of his house he giveth.
Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
32 He who committeth adultery [with] a woman lacketh heart, He is destroying his soul who doth it.
Porém o que adultéra com uma mulher é falto de entendimento; destroe a sua alma, o que tal faz.
33 A stroke and shame he doth find, And his reproach is not wiped away,
Achará castigo e vilipendio, e o seu opprobrio nunca se apagará.
34 For jealousy [is] the fury of a man, And he doth not spare in a day of vengeance.
Porque ciumes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 He accepteth not the appearance of any atonement, Yea, he doth not consent, Though thou dost multiply bribes!
Nenhum resgate acceitará, nem consentirá, ainda que augmentes os presentes.