< Proverbs 6 >
1 My son! if thou hast been surety for thy friend, Hast stricken for a stranger thy hand,
Yaa ilma ko, ati yoo ollaa keetiif wabii taatee harka dhooftee nama ormaatiif kakatte,
2 Hast been snared with sayings of thy mouth, Hast been captured with sayings of thy mouth,
yoo waanuma dubbatteen qabamtee dubbuma afaan keetiitiin kiyyoo seente,
3 Do this now, my son, and be delivered, For thou hast come into the hand of thy friend. Go, trample on thyself, and strengthen thy friend,
yoos yaa ilma ko, ati sababii harka ollaa keetii seentee jirtuuf ati of baasuudhaaf dafii dhaqiitii gad of qabii jabeessiitii ollaa kee kadhadhu!
4 Give not sleep to thine eyes, And slumber to thine eyelids,
Ija keetiif hirriba, baallee ija keetiitiif immoo mugaatii hin eeyyamin.
5 Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
Ati akkuma kuruphee harka adamsituutii baatuutti, akkuma simbirroo kiyyoo nama ishee qabuu jalaa baatuutti of oolchi.
6 Go unto the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
Yaa dhibaaʼaa nana mee gara goondaa dhaqi; karaa ishee qalbeeffadhuutii ogeessa taʼi!
7 Which hath not captain, overseer, and ruler,
Inni ajajaa hin qabu; toʼataa yookaan bulchaa hin qabu;
8 She doth prepare in summer her bread, She hath gathered in harvest her food.
taʼu illee inni bona keessa nyaata isaa kuufata; yeroo midhaan galfamutti immoo nyaata isaa walitti qabata.
9 Till when, O slothful one, dost thou lie? When dost thou arise from thy sleep?
Yaa dhibaaʼaa nana, ati hamma yoomiitti ciifta? Ati yoomi hirriba keetii kaata?
10 A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
Hirriba xinnaa, mugaatii xinnaa, xinnoo harka walitti marachuu,
11 And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.
hiyyummaanis akkuma hattuutti sitti dhufa; deegummaanis akkuma loltuu hidhateetti sitti dhufa.
12 A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
Namni rakkisaan, namni hamaan, dubbii sobaatiin asii fi achi naannaʼa;
13 Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
inni ijaan dhaʼa; miilla isaatiinis mallattoo kenna; quba isaatiin argisiisa;
14 Frowardness [is] in his heart, devising evil at all times, Contentions he sendeth forth.
inni garaa isaa isa sobaadhaan hammina yaada; yeroo hundas lola kakaasa.
15 Therefore suddenly cometh his calamity, Instantly he is broken — and no healing.
Kanaafuu badiisni yommusuma isatti dhufa; inni akkuma tasaa caba; deebiʼees hin fayyu.
16 These six hath Jehovah hated, Yea, seven [are] abominations to His soul.
Waaqayyo waan jaʼa jibba; waan torba immoo ni xireeffata; isaanis:
17 Eyes high — tongues false — And hands shedding innocent blood —
Ija of tuulu, arraba sobu, harka dhiiga nama balleessaa hin qabnee dhangalaasu,
18 A heart devising thoughts of vanity — Feet hasting to run to evil —
garaa mala hamaa malu, miilla gara jalʼinaatti ariifatu,
19 A false witness [who] doth breathe out lies — And one sending forth contentions between brethren.
dhuga baatuu sobaa kan soba dhangalaasu, nama obboloota gidduutti lola kakaasuu dha.
20 Keep, my son, the command of thy father, And leave not the law of thy mother.
Yaa ilma ko, ajaja abbaa keetii eegi; barsiisa haadha keetii illee hin gatin.
21 Bind them on thy heart continually, Tie them on thy neck.
Bara baraan garaa keetti qabadhu; morma keettis hidhadhu.
22 In thy going up and down, it leadeth thee, In thy lying down, it watcheth over thee, And thou hast awaked — it talketh [with] thee.
Yeroo ati deemtu isaan si qajeelchu; yeroo ati raftu si eegu; yeroo ati hirribaa kaatu illee si haasofsiisu.
23 For a lamp [is] the command, And the law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
Ajajni kun ibsaadhaatii; barsiisni kunis ifa; sirreeffamni amalaa immoo karaa jireenyaa ti;
24 To preserve thee from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
isaan dubartii hamtuu irraa, niitii kashlabbee afaan dammaa irraa si eegu.
25 Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.
Garaa kee keessatti bareedina ishee hin dharraʼin; yookaan akka isheen ija isheetiin si boojitu hin godhin.
26 For a harlot consumeth unto a cake of bread, And an adulteress the precious soul hunteth.
Sagaagaltuun buddeena tokkoon bitamtiitii; ejjituunis jireenyuma kee adamsiti.
27 Doth a man take fire into his bosom, And are his garments not burnt?
Namni bobaa jalatti ibidda baadhatee wayyaan isaa hin gubanne jiraa?
28 Doth a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
Namni ibidda cilee irra ejjetee miilli isaa hin gubanne jiraa?
29 So [is] he who hath gone in unto the wife of his neighbour, None who doth touch her is innocent.
Namni niitii nama biraa wajjin ciisus akkasuma taʼa; namni ishee tuqu kam iyyuu utuu hin adabamin hin hafu.
30 They do not despise the thief, When he stealeth to fill his soul when he is hungry,
Yoo hattuun tokko beela baʼuuf jedhee hate, namoonni hin tuffatan.
31 And being found he repayeth sevenfold, All the substance of his house he giveth.
Garuu inni yoo qabame dachaa torba baasa; miʼa mana isaa hundas ni kenna.
32 He who committeth adultery [with] a woman lacketh heart, He is destroying his soul who doth it.
Namni sagaagalu qalbii hin qabu; namni waan akkasii hojjetu ofuma galaafata.
33 A stroke and shame he doth find, And his reproach is not wiped away,
Qoodni isaa dhaanamuu fi salphachuu dha; qaaniin isaa yoom iyyuu isa irraa hin haqamu.
34 For jealousy [is] the fury of a man, And he doth not spare in a day of vengeance.
Hinaaffaan aarii dhirsaa kakaasaatii; inni yeroo haaloo baʼutti dhiifama tokko iyyuu hin godhu.
35 He accepteth not the appearance of any atonement, Yea, he doth not consent, Though thou dost multiply bribes!
Inni beenyaa tokko illee hin fudhatu; hammam baayʼatu iyyuu inni mattaʼaa ni dida.