< Proverbs 6 >

1 My son! if thou hast been surety for thy friend, Hast stricken for a stranger thy hand,
Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, Si tu t’es engagé pour autrui,
2 Hast been snared with sayings of thy mouth, Hast been captured with sayings of thy mouth,
Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bouche,
3 Do this now, my son, and be delivered, For thou hast come into the hand of thy friend. Go, trample on thyself, and strengthen thy friend,
Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, Puisque tu es tombé au pouvoir de ton prochain; Va, prosterne-toi, et fais des instances auprès de lui;
4 Give not sleep to thine eyes, And slumber to thine eyelids,
Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières;
5 Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l’oiseau de la main de l’oiseleur.
6 Go unto the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
Va vers la fourmi, paresseux; Considère ses voies, et deviens sage.
7 Which hath not captain, overseer, and ruler,
Elle n’a ni chef, Ni inspecteur, ni maître;
8 She doth prepare in summer her bread, She hath gathered in harvest her food.
Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.
9 Till when, O slothful one, dost thou lie? When dost thou arise from thy sleep?
Paresseux, jusqu’à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
10 A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!…
11 And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.
12 A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
L’homme pervers, l’homme inique, Marche la fausseté dans la bouche;
13 Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts;
14 Frowardness [is] in his heart, devising evil at all times, Contentions he sendeth forth.
La perversité est dans son cœur, Il médite le mal en tout temps, Il excite des querelles.
15 Therefore suddenly cometh his calamity, Instantly he is broken — and no healing.
Aussi sa ruine arrivera-t-elle subitement; Il sera brisé tout d’un coup, et sans remède.
16 These six hath Jehovah hated, Yea, seven [are] abominations to His soul.
Il y a six choses que hait l’Éternel, Et même sept qu’il a en horreur;
17 Eyes high — tongues false — And hands shedding innocent blood —
Les yeux hautains, la langue menteuse, Les mains qui répandent le sang innocent,
18 A heart devising thoughts of vanity — Feet hasting to run to evil —
Le cœur qui médite des projets iniques, Les pieds qui se hâtent de courir au mal,
19 A false witness [who] doth breathe out lies — And one sending forth contentions between brethren.
Le faux témoin qui dit des mensonges, Et celui qui excite des querelles entre frères.
20 Keep, my son, the command of thy father, And leave not the law of thy mother.
Mon fils, garde les préceptes de ton père, Et ne rejette pas l’enseignement de ta mère.
21 Bind them on thy heart continually, Tie them on thy neck.
Lie-les constamment sur ton cœur, Attache-les à ton cou.
22 In thy going up and down, it leadeth thee, In thy lying down, it watcheth over thee, And thou hast awaked — it talketh [with] thee.
Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.
23 For a lamp [is] the command, And the law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
Car le précepte est une lampe, et l’enseignement une lumière, Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie:
24 To preserve thee from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l’étrangère.
25 Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.
Ne la convoite pas dans ton cœur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.
26 For a harlot consumeth unto a cake of bread, And an adulteress the precious soul hunteth.
Car pour la femme prostituée on se réduit à un morceau de pain, Et la femme mariée tend un piège à la vie précieuse.
27 Doth a man take fire into his bosom, And are his garments not burnt?
Quelqu’un mettra-t-il du feu dans son sein, Sans que ses vêtements s’enflamment?
28 Doth a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
Quelqu’un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brûlés?
29 So [is] he who hath gone in unto the wife of his neighbour, None who doth touch her is innocent.
Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain: Quiconque la touche ne restera pas impuni.
30 They do not despise the thief, When he stealeth to fill his soul when he is hungry,
On ne tient pas pour innocent le voleur qui dérobe Pour satisfaire son appétit, quand il a faim;
31 And being found he repayeth sevenfold, All the substance of his house he giveth.
Si on le trouve, il fera une restitution au septuple, Il donnera tout ce qu’il a dans sa maison.
32 He who committeth adultery [with] a woman lacketh heart, He is destroying his soul who doth it.
Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, Celui qui veut se perdre agit de la sorte;
33 A stroke and shame he doth find, And his reproach is not wiped away,
Il n’aura que plaie et ignominie, Et son opprobre ne s’effacera point.
34 For jealousy [is] the fury of a man, And he doth not spare in a day of vengeance.
Car la jalousie met un homme en fureur, Et il est sans pitié au jour de la vengeance;
35 He accepteth not the appearance of any atonement, Yea, he doth not consent, Though thou dost multiply bribes!
Il n’a égard à aucune rançon, Et il est inflexible, quand même tu multiplierais les dons.

< Proverbs 6 >