< Proverbs 6 >
1 My son! if thou hast been surety for thy friend, Hast stricken for a stranger thy hand,
Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
2 Hast been snared with sayings of thy mouth, Hast been captured with sayings of thy mouth,
Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
3 Do this now, my son, and be delivered, For thou hast come into the hand of thy friend. Go, trample on thyself, and strengthen thy friend,
Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
4 Give not sleep to thine eyes, And slumber to thine eyelids,
Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
5 Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
6 Go unto the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
7 Which hath not captain, overseer, and ruler,
A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
8 She doth prepare in summer her bread, She hath gathered in harvest her food.
Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
9 Till when, O slothful one, dost thou lie? When dost thou arise from thy sleep?
Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
10 A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
11 And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.
Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
12 A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
13 Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
14 Frowardness [is] in his heart, devising evil at all times, Contentions he sendeth forth.
A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
15 Therefore suddenly cometh his calamity, Instantly he is broken — and no healing.
Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
16 These six hath Jehovah hated, Yea, seven [are] abominations to His soul.
He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
17 Eyes high — tongues false — And hands shedding innocent blood —
A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
18 A heart devising thoughts of vanity — Feet hasting to run to evil —
Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
19 A false witness [who] doth breathe out lies — And one sending forth contentions between brethren.
A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
20 Keep, my son, the command of thy father, And leave not the law of thy mother.
Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
21 Bind them on thy heart continually, Tie them on thy neck.
Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
22 In thy going up and down, it leadeth thee, In thy lying down, it watcheth over thee, And thou hast awaked — it talketh [with] thee.
Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
23 For a lamp [is] the command, And the law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
24 To preserve thee from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
25 Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.
A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
26 For a harlot consumeth unto a cake of bread, And an adulteress the precious soul hunteth.
Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
27 Doth a man take fire into his bosom, And are his garments not burnt?
Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
28 Doth a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
29 So [is] he who hath gone in unto the wife of his neighbour, None who doth touch her is innocent.
A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
30 They do not despise the thief, When he stealeth to fill his soul when he is hungry,
A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
31 And being found he repayeth sevenfold, All the substance of his house he giveth.
A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
32 He who committeth adultery [with] a woman lacketh heart, He is destroying his soul who doth it.
Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
33 A stroke and shame he doth find, And his reproach is not wiped away,
Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
34 For jealousy [is] the fury of a man, And he doth not spare in a day of vengeance.
Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
35 He accepteth not the appearance of any atonement, Yea, he doth not consent, Though thou dost multiply bribes!
A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.