< Proverbs 5 >
1 My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
Hijo mío, presta atención a mi sabiduría, inclina tu oído a mi enseñanza,
2 To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
para que guardes los consejos y tus labios conserven la instrucción.
3 For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil [is] her mouth,
Pues los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más suave que el aceite;
4 And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
pero su fin es amargo como el ajenjo, cortante como espada de dos filos.
5 Her feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of. (Sheol )
Sus pies se encaminan hacia la muerte, sus pasos llevan al scheol. (Sheol )
6 The path of life — lest thou ponder, Moved have her paths — thou knowest not.
No anda por la senda de la vida, va errando por caminos sin saber adónde.
7 And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
Pues bien, escuchadme, hijos, y no os apartéis de las palabras de mi boca;
8 Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
desvía de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa.
9 Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,
No sacrifiques tu honor a gente extraña ni tus años a un tirano,
10 Lest strangers be filled [with] thy power, And thy labours in the house of a stranger,
no sea que extraños se harten de tus bienes, y tus fatigas beneficien a casas ajenas,
11 And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
y al fin tengas que gemir, después de consumir tu carne,
12 And hast said, 'How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
y hayas de exclamar: “¡Cómo he podido aborrecer la instrucción, y rehusar en mi corazón la corrección!
13 And I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.
Desoí la voz de los que me adoctrinaban y no quise oír a mis maestros.
14 As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
Casi he llegado al colmo de los males, en medio del pueblo y de la asamblea.”
15 Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
Bebe el agua de tu aljibe y los raudales que manan de tu pozo.
16 Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
¿Por qué derramar fuera tus fuentes, por las plazas las corrientes de tu agua?
17 Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
¡Sean para ti solo, y no para los extraños a tu lado!
18 Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
¡Sea tu fuente bendita, y alégrate con la esposa de tu mocedad!
19 A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
¡Sea ella la gacela de tu amor, una cierva graciosa, embriáguenle sus pechos perpetuamente, y su amor te encante en todo tiempo!
20 And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
¿Por qué, hijo mío, dejarte embaucar por la mujer extraña y abrazar el seno de la ajena?
21 For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
Pues ante Yahvé están los caminos del hombre. Él mira todos sus pasos.
22 His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
El hombre malo será presa de sus propias iniquidades, y quedará enredado en los lazos de su pecado.
23 He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!
Perecerá por falta de disciplina, y andará perdido a causa de su gran necedad.