< Proverbs 5 >
1 My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
Moj sin, prisluhni moji modrosti in svoje uho pripogni k mojemu razumevanju,
2 To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
da boš lahko upošteval preudarnost in da bodo tvoje ustnice lahko obvarovale spoznanje.
3 For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil [is] her mouth,
Kajti ustnice tuje ženske kapljajo kakor satovje in njena usta so bolj prilizljiva kakor olje,
4 And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
toda njen konec je grenek kakor pelin, oster kakor dvorezen meč.
5 Her feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of. (Sheol )
Njena stopala gredo dol k smrti, njeni koraki se prijemljejo pekla. (Sheol )
6 The path of life — lest thou ponder, Moved have her paths — thou knowest not.
Da ne bi preudarjal steze življenja, njene poti so premične, da jih ti ne moreš spoznati.
7 And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
Zato mi torej prisluhnite, oh vi otroci in ne odidite od besed mojih ust.
8 Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
Svojo pot odstrani daleč od nje in ne pridi blizu vrat njene hiše,
9 Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,
da ne bi svoje časti dal drugim in svojih let krutemu,
10 Lest strangers be filled [with] thy power, And thy labours in the house of a stranger,
da ne bi bili tujci nasičeni s tvojim premoženjem in bi bili tvoji napori v hiši tujca
11 And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
in boš končno žaloval, ko bo tvoje meso in tvoje telo iztrošeno
12 And hast said, 'How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
in rečeš: »Kako sem sovražil poučevanje in je moje srce preziralo opomin
13 And I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.
in nisem ubogal glasu svojih učiteljev niti svojega ušesa nagnil k tem, ki so me poučevali!
14 As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
Bil sem skoraj v vsem zlu v sredi skupnosti in zbora.«
15 Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
Pij vode iz svojega lastnega vodnega zbiralnika in tekoče vode iz svojega lastnega izvira.
16 Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
Naj bodo tvoji studenci razpršeni naokoli in reke vodá po ulicah.
17 Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
Naj bodo samo tvoji lastni in ne s teboj [tudi] tujčevi.
18 Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
Naj bo tvoj studenec blagoslovljen in razveseljuj se z ženo svoje mladosti.
19 A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
Ona naj bo kakor ljubeča košuta in prijetna srna. Naj te njene prsi zadovoljijo ob vseh časih in vedno bodi očaran z njeno ljubeznijo.
20 And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
Zakaj hočeš biti ti, moj sin, očaran s tujo žensko in objemati naročje tujke?
21 For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
Kajti človekove poti so pred Gospodovimi očmi in on preudarja vsa njegova ravnanja.
22 His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
Njegove lastne krivičnosti bodo zlobnega vzele k sebi in držan bo z vrvmi svojih grehov.
23 He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!
Umrl bo brez poučevanja in v veličini svoje neumnosti bo zašel na stranpot.