< Proverbs 5 >

1 My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему,
2 To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание. Не внимай льстивой женщине;
3 For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil [is] her mouth,
ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
4 And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
5 Her feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of. (Sheol h7585)
ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней. (Sheol h7585)
6 The path of life — lest thou ponder, Moved have her paths — thou knowest not.
Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
7 And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
8 Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,
9 Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,
чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
10 Lest strangers be filled [with] thy power, And thy labours in the house of a stranger,
чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
11 And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, -
12 And hast said, 'How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
и скажешь: “Зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
13 And I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.
и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:
14 As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!”
15 Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.
16 Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод - по площадям;
17 Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
18 Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
19 A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
20 And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?
21 For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
22 His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
23 He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!
он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.

< Proverbs 5 >