< Proverbs 5 >
1 My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
Anaka, tandremo ny fahendreko, Ary atongilano ny sofinao ho amin’ ny fahalalako,
2 To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
Hiheveranao tsara ny fisainana mazava Sy hitandreman’ ny molotrao ny fahalalana.
3 For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil [is] her mouth,
Fa ny molotry ny vehivavy jejo dia mitete toy ny tantely avy amin’ ny tohotra, Ary ny vavany dia malama noho ny diloilo;
4 And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
Nefa ny farany mangidy tahaka ny hazo mahafaty Ary maranitra hoatra ny sabatra roa lela.
5 Her feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of. (Sheol )
Ny tongony midìna ho any amin’ ny fahafatesana, Ary ny diany mizotra ho any amin’ ny fiainan-tsi-hita. (Sheol )
6 The path of life — lest thou ponder, Moved have her paths — thou knowest not.
Tsy mahazo mandia ny lalan’ aina mihitsy izy, Fa manjenjena, ka tsy fantany akory izay halehany.
7 And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
Koa mihainoa ahy, ry zanaka, Ary aza miala amin’ ny teny aloaky ny vavako.
8 Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
Ampanalaviro azy ny alehanao, Ary aza manakaiky ny varavaran’ ny tranony;
9 Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,
Fandrao omenao ho an’ ny sasany ny voninahitrao, Ary ny taonanao ho an’ izay lozabe;
10 Lest strangers be filled [with] thy power, And thy labours in the house of a stranger,
Fandrao hivokisan’ ny vahiny ny fanananao; Ary izay nisasaranao ho tonga ao an-tranon’ ny vahiny;
11 And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
Ka dia hitoloko ianao any am-parany, Raha mihalevona ny nofonao sy ny tenanao;
12 And hast said, 'How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
Dia hanao hoe ianao: Nahoana re no nankahala famaizana aho? Ary nahoana no naniratsira fanaranana ny foko,
13 And I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.
Ka tsy nihaino ny tenin’ ny mpanoro hevitra ahy, Ary tsy nanongilana ny sofiko hihaino ny mpampianatra ahy?
14 As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
Efa saiky azon’ ny ratsy rehetra aho Tao amin’ ny fiangonana sy ny fivoriana.
15 Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
Misotroa rano avy amin’ ny lavaka famorian-dranonao ihany Sy rano miboiboika avy amin’ ny fantsakanao.
16 Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
Hipasaka eny ivelany va ny rano avy amin’ ny loharanonao, Ary eny an-dalambe ny rano velonao?
17 Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
Aoka ho anao irery ihany izany, Fa aza iombonana amin’ ny hafa.
18 Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
Aoka hotahina ny loharanonao, Ary mifalia amin’ ny vadin’ ny fahatanoranao.
19 A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
Fa dieravavy mahate-ho-tia sy osi-dia tsara bika izy, Dia aoka ny tratrany no hahafeno fifaliana anao mandrakariva, Ary aoka ho feno faharavoravoana lalandava amin’ ny fitiavany ianao.
20 And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
Nahoana ianao, anaka, no ho renoka amin’ ny fitiavana vehivavy jejo Ka hanohona ny tratran’ ny vahiny janga?
21 For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
Fa eo imason’ i Jehovah ny alehan’ ny olona, Ary ny diany rehetra dia dinihiny avokoa.
22 His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
Ny heloky ny ratsy fanahy dia mahazo ny tenany ihany, Ary ny kofehin’ ny fahotany no itanana azy
23 He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!
Maty noho ny tsi-fahazoany famaizana izy, Eny, mikorapaka noho ny haben’ ny fahadalany.