< Proverbs 5 >

1 My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
Mein Sohn, merke auf meine Weisheit und leihe meiner Einsicht dein Ohr,
2 To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
um Besonnenheit zu beobachten und damit deine Lippen Erkenntnis bewahren.
3 For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil [is] her mouth,
Denn von Honigseim triefen die Lippen der fremden Frau, und glätter als Öl ist ihr Gaumen;
4 And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
5 Her feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of. (Sheol h7585)
Ihre Füße steigen zum Tode hinab, ihre Schritte sind geradeswegs zur Unterwelt gerichtet. (Sheol h7585)
6 The path of life — lest thou ponder, Moved have her paths — thou knowest not.
Damit du nicht den Weg des Lebens einschlägst, sind ihre Bahnen unstet, ohne daß du es merkst.
7 And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
Nun denn, mein Sohn, höre auf mich und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
8 Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
Halte deinen Weg fern von ihr und nahe dich nicht der Tür ihres Hauses,
9 Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,
damit du nicht anderen deine Ehre hingeben mußt und (den Ertrag) deiner Jahre einem unerbittlichen (Rächer);
10 Lest strangers be filled [with] thy power, And thy labours in the house of a stranger,
damit nicht Fremde sich an deinem Vermögen sättigen und dein mühsam Erworbenes nicht in das Haus eines andern kommt,
11 And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
und du nicht schließlich seufzen mußt, wenn dir Leib und Fleisch dahingeschwunden ist,
12 And hast said, 'How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
und du klagen mußt: »Ach, warum habe ich die Zucht gehaßt, und warum hat mein Herz die Warnung mißachtet!
13 And I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.
Warum habe ich nicht auf die Stimme meiner Lehrer gehört und meinen Erziehern kein Gehör geschenkt!
14 As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
Beinahe wäre ich ganz ins Verderben geraten inmitten der Gerichtsversammlung und in der Gemeinde!«
15 Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
Trinke Wasser nur aus deiner eigenen Zisterne und Quellwasser aus deinem eigenen Born!
16 Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
Sollen deine Quellen sich auf die Straße ergießen, deine Wasserbäche auf die freien Plätze?
17 Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
Nein, dir allein sollen sie angehören und keinem Fremden neben dir.
18 Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
Dein Brunnquell möge gesegnet sein, daß du am Weibe deiner Jugend dich erfreust!
19 A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
Das liebreizende Reh, die anmutige Gazelle – ihr Busen möge dich allezeit ergötzen, in ihrer Liebe sei immerdar trunken!
20 And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
Denn warum wolltest du, mein Sohn, an einer Fremden dich ergötzen und den Busen einer anderen umarmen? –
21 For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
Denn vor den Augen des HERRN liegen die Wege eines jeden offen da, und auf alle seine Pfade gibt er acht.
22 His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
Die eigenen Verschuldungen fangen ihn, den Gottlosen, und durch die Bande seiner Sünde wird er festgehalten.
23 He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!
Sterben wird ein solcher infolge des Mangels an Zucht und ob seiner großen Torheit zum Sturz hintaumeln.

< Proverbs 5 >