< Proverbs 5 >
1 My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et prête l'oreille à mes discours;
2 To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
afin de conserver ta pensée pure. C'est la sagesse de mes lèvres qui te fait cette recommandation: Ne t'attache point à la femme trompeuse.
3 For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil [is] her mouth,
Car le miel découle des lèvres de la femme débauchée, qui, pour un temps charmera ton palais.
4 And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
Mais après tu la trouveras plus amère que le fiel, et plus aiguë qu'un glaive à double tranchant.
5 Her feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of. (Sheol )
Car les pieds de la folie conduisent ceux qui l'aiment à l'enfer, en compagnie de la mort, et ses pas ne laissent point de traces. (Sheol )
6 The path of life — lest thou ponder, Moved have her paths — thou knowest not.
Elle ne chemine point dans les voies de vie; mais ses sentiers sont glissants et difficiles à suivre.
7 And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
Maintenant donc, ô mon fils, écoute-moi, et ne rends point vaines mes paroles.
8 Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
Fais que ta voie soit loin d'elle; ne t'approche pas des portes de sa demeure.
9 Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,
De peur qu'elle ne livre ta vie à des étrangers, et tes biens à des gens sans pitié;
10 Lest strangers be filled [with] thy power, And thy labours in the house of a stranger,
de peur que des étrangers ne se rassasient de tes richesses, et que le fruit de tes labeurs ne s'en aille dans la maison d'autrui;
11 And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
et tu te repentirais à ton dernier jour, quand les chairs de ton corps seraient consumées, et tu dirais
12 And hast said, 'How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
Pourquoi ai-je haï la discipline, et pourquoi mon cœur a-t-il éludé les réprimandes?
13 And I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.
Je n'ai point écouté la voix de celui qui me corrigeait et m'enseignait, et je ne lui ai point prêté l'oreille.
14 As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
J'ai failli être en butte à tous les maux, au milieu de l'église et de la synagogue.
15 Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
Bois des eaux de tes vases et des sources de ton puits.
16 Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
Prends garde que chez toi les eaux ne débordent de ta fontaine, et que tes eaux ne s'écoulent dans les places publiques.
17 Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
Possède-les seul, et que nul étranger n'y ait part.
18 Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
Que l'eau de ta fontaine soit vraiment à toi, et réjouis-toi en la femme de ta jeunesse.
19 A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
Qu'elles soit pour toi comme la biche bien-aimée, comme le faon de tes grâces; qu'elle soit considérée comme ton bien propre, qu'elle t'assiste en toute circonstance; car, ravi de son amour, tu vivras longtemps.
20 And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
Garde-toi de l'intimité avec une étrangère; ne te laisse pas enlacer dans les bras d'une femme qui n'est point la tienne.
21 For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
Car les voies de l'homme sont devant les yeux du Seigneur, et Il observe tous ses entiers.
22 His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
Les iniquités pourchassent l'homme, et chacun est étreint par les chaînes de son péché.
23 He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!
Un tel homme meurt comme ceux qui n'ont point de discipline, et il a été renversé dans la plénitude de ses jours; et sa folie l'a perdu.