< Proverbs 4 >

1 Hear, ye sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
ای پسران، تادیب پدر را بشنوید و گوش دهید تا فطانت را بفهمید،۱
2 For good learning I have given to you, My law forsake not.
چونکه تعلیم نیکو به شما می‌دهم. پس شریعت مرا ترک منمایید.۲
3 For, a son I have been to my father — tender, And an only one before my mother.
زیرا که من برای پدر خود پسر بودم، ودر نظر مادرم عزیز و یگانه.۳
4 And he directeth me, and he saith to me: 'Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live.
و او مرا تعلیم داده، می‌گفت: «دل تو به سخنان من متمسک شود، واوامر مرا نگاه دار تا زنده بمانی.۴
5 Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
حکمت راتحصیل نما و فهم را پیدا کن. فراموش مکن و از کلمات دهانم انحراف مورز.۵
6 Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.
آن را ترک منما که تو را محافظت خواهد نمود. آن را دوست دار که تو را نگاه خواهد داشت.۶
7 The first thing [is] wisdom — get wisdom, And with all thy getting get understanding.
حکمت از همه‌چیزافضل است. پس حکمت را تحصیل نما و به هرآنچه تحصیل نموده باشی، فهم را تحصیل کن.۷
8 Exalt her, and she doth lift thee up, She honoureth thee, when thou dost embrace her.
آن را محترم دار، و تو را بلند خواهد ساخت. واگر او را در آغوش بکشی تو را معظم خواهدگردانید.۸
9 She giveth to thy head a wreath of grace, A crown of beauty she doth give thee freely.
بر سر تو تاج زیبایی خواهد نهاد. وافسر جلال به تو عطا خواهد نمود.»۹
10 Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to thee.
‌ای پسر من بشنو و سخنان مرا قبول نما، که سالهای عمرت بسیار خواهد شد.۱۰
11 In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.
راه حکمت را به تو تعلیم دادم، و به طریقهای راستی تو راهدایت نمودم.۱۱
12 In thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not.
چون در راه بروی قدمهای توتنگ نخواهد شد، و چون بدوی لغزش نخواهی خورد.۱۲
13 Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] thy life.
ادب را به چنگ آور و آن را فرو مگذار. آن را نگاه دار زیرا که حیات تو است.۱۳
14 Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers.
به راه شریران داخل مشو، و در طریق گناهکاران سالک مباش.۱۴
15 Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.
آن را ترک کن و به آن گذر منما، و از آن اجتناب کرده، بگذر.۱۵
16 For they sleep not if they do not evil, And their sleep hath been taken violently away, If they cause not [some] to stumble.
زیرا که ایشان تا بدی نکرده باشند، نمی خوابند و اگر کسی را نلغزانیده باشند، خواب از ایشان منقطع می‌شود.۱۶
17 For they have eaten bread of wickedness, And wine of violence they drink.
چونکه نان شرارت را می‌خورند، و شراب ظلم رامی نوشند.۱۷
18 And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening till the day is established,
لیکن طریق عادلان مثل نور مشرق است که تا نهار کامل روشنایی آن در تزایدمی باشد.۱۸
19 The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
و اما طریق شریران مثل ظلمت غلیظاست، و نمی دانند که از چه چیز می‌لغزند.۱۹
20 My son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,
‌ای پسر من، به سخنان من توجه نما و گوش خود را به کلمات من فرا گیر.۲۰
21 Let them not turn aside from thine eyes, Preserve them in the midst of thy heart.
آنها از نظر تو دورنشود. آنها را در اندرون دل خود نگاه دار.۲۱
22 For life they [are] to those finding them, And to all their flesh healing.
زیراهر‌که آنها را بیابد برای او حیات‌است، و برای تمامی جسد او شفا می‌باشد.۲۲
23 Above every charge keep thy heart, For out of it [are] the outgoings of life.
دل خود را به حفظ تمام نگاه دار، زیرا که مخرج های حیات ازآن است.۲۳
24 Turn aside from thee a froward mouth, And perverse lips put far from thee,
دهان دروغگو را از خود بینداز، ولبهای کج را از خویشتن دور نما.۲۴
25 Thine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee.
چشمانت به استقامت نگران باشد، و مژگانت پیش روی توراست باشد.۲۵
26 Ponder thou the path of thy feet, And all thy ways [are] established.
طریق پایهای خود را همواربساز، تا همه طریقهای تو مستقیم باشد.۲۶
27 Incline not [to] the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!
به طرف راست یا چپ منحرف مشو، و پای خود رااز بدی نگاه دار.۲۷

< Proverbs 4 >