< Proverbs 4 >

1 Hear, ye sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
Annakko, denggenyo ti annuroten ti maysa nga ama, ken ipangagyo tapno maammoanyo ti kayat a sawen ti pannakaawat.
2 For good learning I have given to you, My law forsake not.
Ik-ikkankayo iti nasasayaat a sursuro; saanyo a laksiden ti pannursurok.
3 For, a son I have been to my father — tender, And an only one before my mother.
Idi maysaak nga ubing ti amak, ti nalupoy ken kakaisuna nga anak ti inak,
4 And he directeth me, and he saith to me: 'Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live.
sinurwannak ket kinunana kaniak, “Ipapusom koma dagiti sasaok: tungpalem dagiti bilinko ket agbiagka.
5 Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
Gun-odem ti kinasirib ken pannakaawat; saanmo a lipaten ken saanmo a laksiden dagiti sasaok;
6 Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.
saanmo a panpanawan ti kinasirib ket bantayannakanto; ayatem isuna ket saluadannakanto.
7 The first thing [is] wisdom — get wisdom, And with all thy getting get understanding.
Ti kinasirib ti kapapatgan a banag, isu a gun-odem ti kinasirib ket busbusem dagiti amin a kukuam tapno maalam ti pannakaawat.
8 Exalt her, and she doth lift thee up, She honoureth thee, when thou dost embrace her.
Ipategmo ti kinasirib ket itag-aynaka; padayawannaka inton arakupem isuna.
9 She giveth to thy head a wreath of grace, A crown of beauty she doth give thee freely.
Mangikabil isuna iti balangat ti pammadayaw dita ulom; ikkannaka iti napintas a korona.”
10 Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to thee.
Dumngegka anakko, ken ipangagmo dagiti sasaok, ket maaddaankanto iti adu a tawen iti panagbiagmo.
11 In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.
Iturturongka iti dalan ti kinasirib; idaldalanka kadagiti nalinteg a pagnaan.
12 In thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not.
Inton magnaka, awanto ti agserra iti dalanmo ket no agtarayka, saankanto a maitublak.
13 Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] thy life.
Petpetam ti disiplina, saanmo nga ib-ibbatan; bantayam, ta isu ti biagmo.
14 Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers.
Saanmo a suroten ti wagas dagiti nadangkes ken saanmo nga ar-aramiden ti wagas dagiti agar-aramid iti dakes.
15 Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.
Liklikam daytoy, saanka a mapmapan iti daytoy; liklikam daytoy ket magnaka iti sabali a dalan.
16 For they sleep not if they do not evil, And their sleep hath been taken violently away, If they cause not [some] to stumble.
Ta saanda a makaturog agingga a makaaramidda iti dakes ken saanda a makaturog agingga nga adda maipatublakda.
17 For they have eaten bread of wickedness, And wine of violence they drink.
Ta kankanenda ti tinapay ti kinadangkes ken in-inumenda ti arak ti kinaranggas.
18 And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening till the day is established,
Ngem ti dalan ti agar-aramid iti umno ket kas iti panagbannawag a lumawlawag; rumanraniag agingga nga umay ti naan-anay a kinaraniag ti aldaw.
19 The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
Ti dalan dagiti nadangkes ket kasla sipnget - saanda nga ammo no ania iti pakaitibtibkulanda.
20 My son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,
Anakko, ipangagmo dagiti sasaok; denggem dagiti ibagbagak.
21 Let them not turn aside from thine eyes, Preserve them in the midst of thy heart.
Saanmo nga ik-ikkaten kadagitoy ti panagkitam; salimetmetam dagitoy dita pusom.
22 For life they [are] to those finding them, And to all their flesh healing.
Ta dagiti sasaok ket biag kadagiti mangsapul kadagitoy ken salun-at iti entero a bagida.
23 Above every charge keep thy heart, For out of it [are] the outgoings of life.
Pagtalinaedem a natalged ti pusom ken ikagumaam daytoy a bantayan, ta manipud iti daytoy ket agayus ti ubbog ti biag.
24 Turn aside from thee a froward mouth, And perverse lips put far from thee,
Ikkatem ti panagul-ulbodmo ken ibellengmo dagiti dakes a panagsarsaritam.
25 Thine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee.
Arigna nga ikitam a deretso dagiti matam ken iti sangoanam laeng ti kitkitam.
26 Ponder thou the path of thy feet, And all thy ways [are] established.
Agaramidka iti nasimpa a pagnaan dagiti sakam; ket natalgedto dagiti amin a dalanmo.
27 Incline not [to] the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!
Saanka a sumiasi a mapan iti kannawan wenno kannigid; iyadayom ti sakam iti dakes.

< Proverbs 4 >