< Proverbs 4 >
1 Hear, ye sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
2 For good learning I have given to you, My law forsake not.
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
3 For, a son I have been to my father — tender, And an only one before my mother.
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
4 And he directeth me, and he saith to me: 'Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live.
i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
5 Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
6 Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
7 The first thing [is] wisdom — get wisdom, And with all thy getting get understanding.
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
8 Exalt her, and she doth lift thee up, She honoureth thee, when thou dost embrace her.
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
9 She giveth to thy head a wreath of grace, A crown of beauty she doth give thee freely.
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
10 Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to thee.
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
11 In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
12 In thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not.
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
13 Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] thy life.
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
14 Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers.
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
15 Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
16 For they sleep not if they do not evil, And their sleep hath been taken violently away, If they cause not [some] to stumble.
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
17 For they have eaten bread of wickedness, And wine of violence they drink.
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
18 And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening till the day is established,
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
19 The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
20 My son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
21 Let them not turn aside from thine eyes, Preserve them in the midst of thy heart.
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
22 For life they [are] to those finding them, And to all their flesh healing.
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
23 Above every charge keep thy heart, For out of it [are] the outgoings of life.
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
24 Turn aside from thee a froward mouth, And perverse lips put far from thee,
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
25 Thine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee.
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
26 Ponder thou the path of thy feet, And all thy ways [are] established.
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
27 Incline not [to] the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.