< Proverbs 4 >
1 Hear, ye sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
Ey oğullar, atanızın verdiyi tərbiyə qulağınızda qalsın, İdrakı dərk etmək üçün diqqətli olun.
2 For good learning I have given to you, My law forsake not.
Çünki sizə yaxşı dərs verirəm, Təlimimi atmayın.
3 For, a son I have been to my father — tender, And an only one before my mother.
Mən ata ocağında uşaq olanda, Anamın yeganə balası olanda
4 And he directeth me, and he saith to me: 'Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live.
Atam mənə təlim verərək dedi: «Qoy qəlbin sözümə möhkəm bağlansın, Əmrlərimə əməl et ki, ömrün uzun olsun.
5 Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
Hikmət qazan, idrak qazan, Sözlərimi unutma, sözümdən çıxma.
6 Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.
Hikmətdən ayrılmasan, o səni qoruyar, Əgər onu sevsən, səni saxlayar.
7 The first thing [is] wisdom — get wisdom, And with all thy getting get understanding.
Hikmət hər şeydən üstündür, gərək onu qazanasan, İdraka sahib olmaq üçün var-yoxunu verəsən.
8 Exalt her, and she doth lift thee up, She honoureth thee, when thou dost embrace her.
Onu üstün tutsan, səni ucaldar, Əgər ona bağlansan, səni şərəfə çatdırar.
9 She giveth to thy head a wreath of grace, A crown of beauty she doth give thee freely.
O sənin başının gözəl çələngi olar, Başına şərəf tacı qoyar».
10 Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to thee.
Oğlum, məni dinlə, Sözlərimi qəbul etsən, ömrünü uzadarsan.
11 In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.
Sənə hikmət yolunun təlimini verirəm, Düz yolda gəzdirirəm.
12 In thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not.
Gedəndə addımların büdrəməz, Qaçanda ayaqların sürüşməz.
13 Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] thy life.
Aldığın tərbiyəyə bağlan, ayrılma, Onu saxla, o sənin həyatındır.
14 Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers.
Pislərin yoluna ayaq basma, Şər insanın yolu ilə getmə.
15 Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.
Çəkil, bu yolun yaxınından belə, keçmə, Uzaq dur, başqa bir səmtdən yolu keç.
16 For they sleep not if they do not evil, And their sleep hath been taken violently away, If they cause not [some] to stumble.
Çünki şər adamlar pislik etməsələr, Yata bilməzlər. Kimisə yıxmasalar, yuxuları qaçar.
17 For they have eaten bread of wickedness, And wine of violence they drink.
Şərin çörəyini yeyərlər, Zorakılığın şərabını içərlər.
18 And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening till the day is established,
Salehlərin yolu isə dan yeri tək şəfəq saçar, Nurunu artıraraq gündüzə qovuşar.
19 The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
Pislərinsə yolu zülmətdir, Onlar nəyə görə büdrədiklərini bilməzlər.
20 My son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,
Oğlum, sözlərimə fikir ver, Dediklərimə qulaq as.
21 Let them not turn aside from thine eyes, Preserve them in the midst of thy heart.
Onları gözlərinin önündən ayırma, Onları ürəyində qoru.
22 For life they [are] to those finding them, And to all their flesh healing.
Çünki onları tapanlar Həyat və cansağlığı tapar.
23 Above every charge keep thy heart, For out of it [are] the outgoings of life.
Hər şeydən əvvəl öz ürəyini qoru, Çünki həyat çeşməsi odur.
24 Turn aside from thee a froward mouth, And perverse lips put far from thee,
Əyri danışığı ağzından götür, Azğın dodaqları özündən uzaqlaşdır.
25 Thine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee.
Gözlərin irəliyə baxsın, Düppədüz qarşına nəzər sal.
26 Ponder thou the path of thy feet, And all thy ways [are] established.
Getdiyin yolu düzəlt, Yollarını sahmana sal.
27 Incline not [to] the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!
Nə sağa, nə də sola dön, Ayağını pislikdən çək.