< Proverbs 31 >

1 Words of Lemuel a king, a declaration that his mother taught him:
Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
2 'What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?
¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
3 Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.
No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
4 Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.
No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
7 He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again.
Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
8 Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
9 Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'
Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
10 A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies [is] her price.
Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
11 The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.
El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
12 She hath done him good, and not evil, All days of her life.
Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
13 She hath sought wool and flax, And with delight she worketh [with] her hands.
Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
14 She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
15 Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
16 She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
17 She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
18 She hath perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
19 Her hands she hath sent forth on a spindle, And her hands have held a distaff.
Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
20 Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
22 Ornamental coverings she hath made for herself, Silk and purple [are] her clothing.
Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
23 Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
24 Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
[Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
25 Strength and honour [are] her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
26 Her mouth she hath opened in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
27 She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
28 Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
29 'Many [are] the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.'
Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
30 The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
31 Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!
¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!

< Proverbs 31 >