< Proverbs 31 >
1 Words of Lemuel a king, a declaration that his mother taught him:
Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
2 'What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?
“¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
3 Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
4 Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.
No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
7 He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again.
Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
8 Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
9 Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'
Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
10 A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies [is] her price.
¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
11 The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.
El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
12 She hath done him good, and not evil, All days of her life.
Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
13 She hath sought wool and flax, And with delight she worketh [with] her hands.
Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
14 She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
15 Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
16 She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
17 She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 She hath perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
19 Her hands she hath sent forth on a spindle, And her hands have held a distaff.
Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
20 Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
22 Ornamental coverings she hath made for herself, Silk and purple [are] her clothing.
Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
23 Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
24 Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
25 Strength and honour [are] her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
26 Her mouth she hath opened in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
27 She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
28 Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
29 'Many [are] the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.'
“Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
30 The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
31 Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!
¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!