< Proverbs 31 >
1 Words of Lemuel a king, a declaration that his mother taught him:
Palavras do rei Lemuel: a profecia com que lhe ensinou a sua mãe.
2 'What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?
Como, filho meu? e como, ó filho do meu ventre? e como, ó filho das minhas promessas?
3 Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.
Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis
4 Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.
Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos de espírito:
7 He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again.
Para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
9 Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'
Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies [is] her price.
Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
11 The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.
Beth. O coração do seu marido está nela tão confiado que fazenda lhe não faltará.
12 She hath done him good, and not evil, All days of her life.
Gimel. ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She hath sought wool and flax, And with delight she worketh [with] her hands.
Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a indústria de suas mãos.
14 She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
He. É como o navio de mercador; de longe traz o seu pão.
15 Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
Vau. Ainda até de noite se levanta, e dá mantimento à sua casa, e ordenaria porção às suas servas.
16 She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
Zain. Considera uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha do fruto de suas mãos.
17 She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
18 She hath perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
Teth. Prova e vê que é boa a sua mercância; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Her hands she hath sent forth on a spindle, And her hands have held a distaff.
Jod. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
20 Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
Caph. Abre a sua mão ao aflito; e ao necessitado estende as suas mãos.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
Lamed. Não temerá, por causa da neve, por sua casa, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
22 Ornamental coverings she hath made for herself, Silk and purple [are] her clothing.
Mem. Faz para si tapeçaria; de linho fino e púrpura é o seu vestido.
23 Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
Nun. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
Samech. Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
25 Strength and honour [are] her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
Ain. A força e a glória são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
26 Her mouth she hath opened in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
Pé. Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
Tsade. atenta pelos passos de sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
Koph. Levantam-se seus filhos, prezam-na por benaventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo:
29 'Many [are] the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.'
Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
30 The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
Sin. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor essa será louvada.
31 Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!
Thau. dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.