< Proverbs 31 >
1 Words of Lemuel a king, a declaration that his mother taught him:
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
2 'What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
3 Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
4 Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
7 He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
8 Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
9 Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
10 A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies [is] her price.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
11 The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
12 She hath done him good, and not evil, All days of her life.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
13 She hath sought wool and flax, And with delight she worketh [with] her hands.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
14 She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
15 Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
16 She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
17 She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
18 She hath perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
19 Her hands she hath sent forth on a spindle, And her hands have held a distaff.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
20 Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
22 Ornamental coverings she hath made for herself, Silk and purple [are] her clothing.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
23 Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
24 Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
25 Strength and honour [are] her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
26 Her mouth she hath opened in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
27 She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
28 Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
29 'Many [are] the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.'
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
30 The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
31 Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius