< Proverbs 31 >

1 Words of Lemuel a king, a declaration that his mother taught him:
قسەی لەموئێلی پاشا، ئەو سروشەی کە دایکی فێری کرد:
2 'What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?
گوێ بگرە ڕۆڵە! گوێ بگرە، ڕۆڵەی هەناوم! گوێ بگرە ڕۆڵە، ڕۆڵەی نەزرەکانم!
3 Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.
هێزت مەدە ژنان، ڕێگاکانیشت مەدە ژنانی لەناوبەری پاشایان.
4 Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.
ئەی لەموئێل، بۆ پاشایان نییە، بۆ پاشایان نییە شەراب بنۆشن، بۆ میرانیش نییە ئارەزووی ئارەق بکەن،
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
نەوەک بخۆنەوە و یاسا لەبیر بکەن، مافی ستەملێکراوان زەوت بکەن.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
ئارەق بدە بەوەی لەناودەچێت، شەرابیش بەوانەی دەروونیان تاڵە.
7 He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again.
با بخواتەوە و هەژارییەکەی لەبیر بکات، ئیتر ماندووبوونەکەی نایەتەوە یاد.
8 Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
بەرگری لە مافی ئەو کەسانە بکە کە ناتوانن داوای مافەکانیان بکەن، بۆ مافی هەموو دەربەدەران.
9 Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'
دەمت بکەرەوە و بە ڕاستودروستی دادوەری بکە، پارێزگاری لە مافی کڵۆڵان و نەداران بکە.
10 A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies [is] her price.
کێ ژنی خانەدانی دەست دەکەوێت؟ نرخی لە یاقووت گرانترە.
11 The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.
مێردەکەی بە تەواوی پشتی پێ دەبەستێت و لە هیچی کەم نابێت.
12 She hath done him good, and not evil, All days of her life.
ژنەکە بە درێژایی ژیانی چاکە دێنێتە سەر ڕێی نەک خراپە.
13 She hath sought wool and flax, And with delight she worketh [with] her hands.
خوری و کەتان هەڵدەبژێرێت، بە دوو دەستی پەرۆشەوە ئیش دەکات.
14 She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
وەک کەشتی بازرگان وایە، خۆراکی خۆی لە دوورەوە دەهێنێت.
15 Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
هێشتا شەوە لە خەو هەڵدەستێت، خواردن بۆ ماڵەوە ئامادە دەکات و ئەرک بۆ کارەکەرەکان دیاری دەکات.
16 She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
لە کێڵگەیەک ورد دەبێتەوە و دەیکڕێت، بە قازانجی دەستی ڕەزەمێوێک دەچێنێت.
17 She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
ناوقەدی توند دەبەستێت و بازووی لێ هەڵدەکات.
18 She hath perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
دەبینێت بازرگانییەکەی چاکە، بە شەو چرای ناکوژێتەوە.
19 Her hands she hath sent forth on a spindle, And her hands have held a distaff.
خوری بە بازوویەوە دەئاڵێنێت و تەشی لەناو لەپیدایە.
20 Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
دەستەکانی بۆ کڵۆڵ دەکاتەوە و دەست درێژ دەکات بۆ نەداران.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
ترسی ماڵەکەی نییە لە بەفر، چونکە هەموو ماڵەکەی بەرگی ئاڵیان لەبەردایە.
22 Ornamental coverings she hath made for herself, Silk and purple [are] her clothing.
چەرچەف بۆ نوێنەکەی دروستدەکات، کەتانی ناسک و ڕیسی ئەرخەوانی لەبەر دەکات.
23 Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
مێردی لە دەروازەکانی شاردا ناسراوە، لەوێ لەگەڵ پیرانی شارەکە دادەنیشێت.
24 Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
ژنەکە کراسی کەتان دروستدەکات و دەیفرۆشێت، پشتێن بۆ بازرگانان دابین دەکات.
25 Strength and honour [are] her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
هێز و ڕێز بەرگی ئەون، پێدەکەنێت بۆ ڕۆژانی ئایندە.
26 Her mouth she hath opened in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
دەمی بە دانایی دەکاتەوە و فێرکردنەکانی میهرەبانی لەسەر زمانییەتی.
27 She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
چاودێری هاتوچۆی ماڵومنداڵەکەی دەکات، نانی تەمبەڵی ناخوات.
28 Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
منداڵەکانی هەڵدەستن و خۆزگەی پێ دەخوازن، مێردەکەشی ستایشی دەکات:
29 'Many [are] the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.'
«زۆر ژن خانەدان بوونە، بەڵام تۆ لە سەرووی هەموویانی.»
30 The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
شۆخ و شەنگی فریودەرە و جوانی پووچە، بەڵام ئەو ئافرەتەی لە یەزدان بترسێت، ستایش دەکرێت.
31 Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!
ڕەنجی شانی خۆی پێ بدەن و با کردەوەکانی لەبەر دەروازەکانی شاردا ستایشی بکەن.

< Proverbs 31 >