< Proverbs 31 >

1 Words of Lemuel a king, a declaration that his mother taught him:
Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
2 'What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?
Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
3 Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.
Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
4 Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.
Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
7 He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again.
Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
8 Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
9 Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'
Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
10 A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies [is] her price.
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
11 The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.
Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
12 She hath done him good, and not evil, All days of her life.
Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
13 She hath sought wool and flax, And with delight she worketh [with] her hands.
Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
14 She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
15 Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
16 She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
17 She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
18 She hath perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
19 Her hands she hath sent forth on a spindle, And her hands have held a distaff.
Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
20 Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
22 Ornamental coverings she hath made for herself, Silk and purple [are] her clothing.
Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
23 Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
24 Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
25 Strength and honour [are] her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
26 Her mouth she hath opened in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
27 She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
28 Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
29 'Many [are] the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.'
Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
30 The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
31 Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!
Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!

< Proverbs 31 >