< Proverbs 31 >
1 Words of Lemuel a king, a declaration that his mother taught him:
Sprüche für Lemuel, den König von Massa, mit denen seine Mutter ihn unterwiesen hat:
2 'What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?
»Was mein Sohn, (was, o Lemuel, mein Erstgeborener, was soll ich dir sagen)? Ja was (soll ich dir sagen), du Sohn meines Schoßes, und was dir, du Sohn meiner Gelübde?
3 Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.
Gib nicht den Weibern deine Kraft preis und (folge nicht in deinem Tun) den Verderberinnen der Könige.
4 Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.
Es ziemt sich nicht für Könige, Lemuel, es ziemt sich nicht für Könige der Weingenuß noch für Fürsten das Verlangen nach berauschenden Getränken:
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
sie könnten sonst über dem Trinken das festgesetzte Recht außer acht lassen und der Rechtssache aller geringen Leute Eintrag tun.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
Gebt berauschendes Getränk den Verzweifelnden und Wein denen, deren Herz bekümmert ist:
7 He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again.
die mögen trinken, um ihre Armut zu vergessen und an ihr Elend nicht mehr zu denken. –
8 Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
Tu deinen Mund auf für die Stummen, für die Sache aller Hilflosen!
9 Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'
Tu deinen Mund auf zu gerechtem Richterspruch und schaffe Recht dem Elenden und Armen!«
10 A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies [is] her price.
Eine tüchtige Frau – wer mag sie finden? Weit über Korallen geht ihr Wert.
11 The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.
Das Herz ihres Gatten kann sich auf sie verlassen, und an Gewinn wird es (ihm) nicht fehlen.
12 She hath done him good, and not evil, All days of her life.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses während ihrer ganzen Lebenszeit.
13 She hath sought wool and flax, And with delight she worketh [with] her hands.
Sie trägt Sorge für Wolle und Flachs und schafft dann mit arbeitsfreudigen Händen.
14 She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
Sie gleicht den Schiffen eines Kaufmanns: von fernher beschafft sie den Bedarf für ihren Haushalt.
15 Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
Sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und gibt Kost heraus für ihre Hausgenossen und weist den Mägden ihr Tagewerk an.
16 She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
Sie faßt den Ankauf eines Ackers ins Auge und erwirbt ihn auch; vom Ertrag ihrer Handarbeit legt sie einen Weinberg an.
17 She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
Sie gürtet ihre Hüften mit Kraft und regt die Arme, ohne zu ermatten.
18 She hath perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
Sie merkt, daß ihr Schaffen Segen bringt: auch nachts erlischt ihre Lampe nicht.
19 Her hands she hath sent forth on a spindle, And her hands have held a distaff.
Sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger ergreifen die Spindel.
20 Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
Dem Elenden bietet sie ihre Hand (schenkend) dar und streckt dem Dürftigen ihre Arme entgegen.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
Sie braucht für ihre Hausgenossen vom Schnee nichts zu fürchten; denn ihr ganzes Haus ist in Scharlachwolle gehüllt.
22 Ornamental coverings she hath made for herself, Silk and purple [are] her clothing.
Sie fertigt sich Decken an; Linnen und Purpur bilden ihre Kleidung.
23 Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
Hochgeachtet ist ihr Gatte in den Toren, wenn er mit den Ältesten des Landes Sitzung hält.
24 Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
Feine Unterkleider fertigt sie an und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
25 Strength and honour [are] her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
Kraft und Würde sind ihr Gewand, und so sieht sie dem kommenden Tage unbesorgt entgegen.
26 Her mouth she hath opened in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
Den Mund öffnet sie zu einsichtsvoller Rede, und freundliche Unterweisung liegt auf ihrer Zunge.
27 She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
Sie überwacht alle Vorgänge in ihrem Hause und ißt nie das Brot des Müßiggangs.
28 Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
Ihre Söhne treten hin und preisen sie glücklich; ihr Gatte tritt hin und rühmt sie:
29 'Many [are] the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.'
»Es gibt wohl viele Frauen, die Tüchtiges geleistet haben, doch du übertriffst sie alle!«
30 The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
Anmut ist trügerisch, und Schönheit vergeht, aber ein gottesfürchtiges Weib ist des Lobes wert.
31 Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!
Laßt sie den Lohn ihres Schaffens genießen, und was sie geleistet hat, möge ihren Ruhm in den Toren verkünden!