< Proverbs 31 >

1 Words of Lemuel a king, a declaration that his mother taught him:
Discours au roi Lémuel. Maximes que lui enseigna sa mère.
2 'What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?
Que te dirai-je, mon fils? que te dirai-je, fils de mes entrailles? que te dirai-je, fils qui as mes vœux?
3 Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.
Ne livre pas aux femmes ta vigueur, et ne suis pas la voie qui perd les rois!
4 Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.
Ce n'est pas aux rois, Lémuel, ce n'est pas aux rois de boire du vin, ni aux princes de boire de la cervoise;
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
de peur que, s'ils boivent, ils n'oublient la Loi, et n'attentent aux droits de tous les fils du malheur.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
Donnez de la cervoise à qui va périr, et du vin à qui a l'amertume dans le cœur;
7 He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again.
qu'il boive et oublie sa misère, et de ses peines perde le souvenir!
8 Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
Ouvre la bouche en faveur du muet. et pour défendre tous les enfants délaissés.
9 Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'
Ouvre la bouche, et juge avec justice, et défends le misérable et le pauvre.
10 A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies [is] her price.
Une femme forte! qui pourra la trouver? Elle a plus de valeur que les perles.
11 The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.
En elle s'assure le cœur de son mari, et les profits ne lui manqueront pas.
12 She hath done him good, and not evil, All days of her life.
Elle lui fait du bien, et jamais de mal, tous les jours de sa vie.
13 She hath sought wool and flax, And with delight she worketh [with] her hands.
Elle met en œuvre la laine et le lin, et fait avec plaisir le travail de ses mains.
14 She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
Semblable aux navires des marchands, elle fait venir de loin ses denrées.
15 Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
Elle se lève, quand il est nuit encore; et distribue la nourriture à sa maison, et une tâche à ses servantes.
16 She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
Elle pense à un champ, et elle l'acquiert; du fruit de son travail elle plante une vigne.
17 She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
Elle met à ses reins une ceinture de force, et fortifie ses bras.
18 She hath perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
Elle goûte les bons effets de son industrie! la nuit sa lampe ne s'éteint point.
19 Her hands she hath sent forth on a spindle, And her hands have held a distaff.
Elle porte la main à la quenouille, et ses doigts prennent le fuseau.
20 Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
Elle ouvre sa main au pauvre, et tend la main au misérable.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
Pour sa maison elle ne redoute point la neige; car toute sa maison est pourvue d'étoffes précieuses;
22 Ornamental coverings she hath made for herself, Silk and purple [are] her clothing.
elle se fait des couvertures, et le lin et la pourpre l'habillent.
23 Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
Son mari est considéré aux Portes, quand il siège avec les Anciens du pays.
24 Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
Elle fait des tuniques, et les vend, et livre des ceintures au Cananéen.
25 Strength and honour [are] her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
Elle est revêtue de force et de dignité, et elle se rit du lendemain.
26 Her mouth she hath opened in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
Elle ouvre la bouche avec sagesse, et sa langue instruit avec grâce.
27 She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
Elle observe le mouvement de sa maison, et ne mange pas le pain d'oisiveté.
28 Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
Ses fils se lèvent, et la disent heureuse, son mari [se lève], et lui donne des louanges:
29 'Many [are] the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.'
« Plusieurs femmes sont des femmes fortes, mais tu les surpasses toutes. »
30 The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
La grâce est illusion, et la beauté, vanité; c'est la femme craignant Dieu qu'on doit louer.
31 Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!
Faites-la jouir du fruit de son travail! Qu'aux Portes ses œuvres la louent!

< Proverbs 31 >