< Proverbs 31 >
1 Words of Lemuel a king, a declaration that his mother taught him:
Ces paroles de moi ont été dites par Dieu; elles sont l'oracle du roi que sa mère a instruit.
2 'What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?
Enfant, que garderas-tu? Quoi? La parole de Dieu. Mon fils premier-né, que me reste-t-il à te dire, enfant de mes entrailles, enfant de mes yeux?
3 Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.
Ne donne point aux femmes ta richesse, ta pensée et ta vie, de peur d'un remords tardif;
4 Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.
fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu'ils ne boivent point de vin,
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
de peur qu'en buvant ils n'oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
Enivrez les affligés; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent;
7 He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again.
afin qu'ils oublient leur pauvreté, et ne se souviennent plus de leurs peines.
8 Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous.
9 Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'
Ouvre la bouche et juge selon l'équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
10 A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies [is] her price.
Une femme forte, qui la trouvera? Une telle femme a plus de prix que les pierres précieuses.
11 The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.
Le cœur de son mari a confiance en elle; jamais une telle femme n'aura besoin de recourir aux riches dépouilles d'un ennemi.
12 She hath done him good, and not evil, All days of her life.
Car elle emploie toute sa vie au bien de son époux.
13 She hath sought wool and flax, And with delight she worketh [with] her hands.
Elle dévide le lin et la laine, et elle fait de ses mains d'utiles travaux.
14 She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
Elle est comme un navire qui arrive de loin chargé de vivres;
15 Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
elle se lève avant le jour pour donner sa provende à la maison, et leur tâche à ses servantes.
16 She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
Elle a considéré le champ, et l'a acheté; et, dans cette propriété, elle sème des graines que ses mains ont recueillies.
17 She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
Elle ceint fortement ses reins, et met à l'œuvre toute la force de ses bras.
18 She hath perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
Elle sait par expérience que le travail est bon, et sa lampe ne s'éteint pas de toute la nuit.
19 Her hands she hath sent forth on a spindle, And her hands have held a distaff.
Elle étend les bras partout où il est utile, et ses mains ne quittent pas le fuseau.
20 Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
Elle a la main ouverte pour le pauvre, et présente un fruit au mendiant.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
Son mari n'a pas à s'inquiéter des gens de sa maison, quel que soit le lieu où il est retenu; car elle a vêtu tous ceux qui sont auprès d'elle.
22 Ornamental coverings she hath made for herself, Silk and purple [are] her clothing.
Elle a fait pour son mari des manteaux doubles, et pour elle-même des manteaux de fin lin et de pourpre.
23 Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
Son mari est considéré devant les portes de la ville, lorsqu'il siège au conseil avec les anciens de la terre.
24 Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
Elle fait des toiles de fin lin; elle vend des ceintures aux Chananéens.
25 Strength and honour [are] her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
Elle ouvre la bouche avec prudence et mesure; elle a mis un frein à sa langue.
26 Her mouth she hath opened in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
Elle s'est revêtue de force et de beauté, et goûte une douce joie dans ses derniers jours.
27 She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
Les habitudes de sa maison sont réglées; elle ne mange point les fruits de la paresse.
28 Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
Elle ouvre la bouche sagement et selon la loi. Elle a élevé ses enfants avec tendresse, et ils se sont enrichis; et son époux a fait son éloge
29 'Many [are] the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.'
beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses; mais toi, tu es au-dessus d'elles, tu les as toutes surpassées.
30 The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
Les grâces sont trompeuses, et la beauté de la femme est vanité; mais la femme intelligente sera bénie, et celle qui craint le Seigneur sera louée.
31 Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!
Donnez-lui les fruits de ses lèvres, et que son époux soit loué aux portes de la ville.