< Proverbs 31 >

1 Words of Lemuel a king, a declaration that his mother taught him:
Paroles du roi Lemuel, l’oracle que sa mère lui enseigna:
2 'What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?
Quoi, mon fils? et quoi, fils de mon ventre? et quoi, fils de mes vœux?
3 Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.
Ne donne point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois.
4 Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.
Ce n’est point aux rois, Lemuel, ce n’est point aux rois de boire du vin, ni aux grands [de dire]: Où sont les boissons fortes?
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
de peur qu’ils ne boivent, et n’oublient le statut, et ne fassent fléchir le jugement de tous les fils de l’affliction.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à ceux qui ont l’amertume dans le cœur:
7 He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again.
qu’il boive et qu’il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de ses peines.
8 Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
Ouvre ta bouche pour le muet, pour la cause de tous les délaissés.
9 Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'
Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l’affligé et au pauvre.
10 A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies [is] her price.
Une femme vertueuse! Qui la trouvera? Car son prix est bien au-delà des rubis.
11 The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.
Le cœur de son mari se confie en elle, et il ne manquera point de butin.
12 She hath done him good, and not evil, All days of her life.
Elle lui fait du bien et non du mal, tous les jours de sa vie.
13 She hath sought wool and flax, And with delight she worketh [with] her hands.
Elle cherche de la laine et du lin, et travaille de ses mains avec joie.
14 She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
Elle est comme les navires d’un marchand, elle amène son pain de loin.
15 Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
Elle se lève quand il est encore nuit, et elle donne la nourriture à sa maison, et la tâche à ses servantes.
16 She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; du fruit de ses mains elle plante une vigne.
17 She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
Elle ceint ses reins de force, et fortifie ses bras.
18 She hath perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
Elle éprouve que son trafic est bon; de nuit sa lampe ne s’éteint pas.
19 Her hands she hath sent forth on a spindle, And her hands have held a distaff.
Elle met la main à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau.
20 Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
Elle étend sa main vers l’affligé, et tend ses mains au nécessiteux.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
Elle ne craint pas la neige pour sa maison, car toute sa maison est vêtue d’écarlate.
22 Ornamental coverings she hath made for herself, Silk and purple [are] her clothing.
Elle se fait des tapis; le fin coton et la pourpre sont ses vêtements.
23 Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
Son mari est connu dans les portes quand il s’assied avec les anciens du pays.
24 Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
Elle fait des chemises, et les vend; et elle livre des ceintures au marchand.
25 Strength and honour [are] her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
Elle est vêtue de force et de dignité, et elle se rit du jour à venir.
26 Her mouth she hath opened in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
Elle ouvre sa bouche avec sagesse, et la loi de la bonté est sur sa langue.
27 She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
Elle surveille les voies de sa maison, et ne mange pas le pain de paresse.
28 Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
Ses fils se lèvent et la disent bienheureuse, son mari [aussi], et il la loue:
29 'Many [are] the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.'
Plusieurs filles ont agi vertueusement; mais toi, tu les surpasses toutes!
30 The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
La grâce est trompeuse, et la beauté est vanité; la femme qui craint l’Éternel, c’est elle qui sera louée.
31 Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!
Donnez-lui du fruit de ses mains, et qu’aux portes ses œuvres la louent.

< Proverbs 31 >