< Proverbs 31 >

1 Words of Lemuel a king, a declaration that his mother taught him:
Les paroles du roi Lémuel - la révélation que sa mère lui a enseignée:
2 'What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?
« Oh, mon fils! Oh, fils de mes entrailles! Oh, fils de mes vœux!
3 Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.
Ne donne pas ta force aux femmes, ni vos voies à celles qui détruisent les rois.
4 Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.
Ce n'est pas pour les rois, Lemuel, ce n'est pas aux rois de boire du vin, ni pour les princes de dire: « Où est la boisson forte?
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
de peur qu'ils ne boivent et n'oublient la loi, et pervertissent la justice due à celui qui est affligé.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
Donnez une boisson forte à celui qui est prêt à périr, et du vin pour les âmes amères.
7 He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again.
Qu'il boive, et qu'il oublie sa pauvreté, et ne plus se souvenir de sa misère.
8 Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
Ouvrez votre bouche pour le muet, pour la cause de tous ceux qui sont abandonnés.
9 Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'
Ouvre ta bouche, juge avec justice, et rendre justice aux pauvres et aux nécessiteux. »
10 A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies [is] her price.
Qui peut trouver une femme digne de ce nom? Car sa valeur est bien supérieure à celle des rubis.
11 The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.
Le cœur de son mari a confiance en elle. Il ne manquera pas de gain.
12 She hath done him good, and not evil, All days of her life.
Elle lui fait du bien, et non du mal, tous les jours de sa vie.
13 She hath sought wool and flax, And with delight she worketh [with] her hands.
Elle cherche la laine et le lin, et travaille avec ardeur avec ses mains.
14 She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
Elle est comme les navires marchands. Elle apporte son pain de loin.
15 Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
Elle se lève aussi alors qu'il fait encore nuit, donne de la nourriture à son foyer, et des portions pour ses servantes.
16 She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
Elle considère un champ, et l'achète. Avec le fruit de ses mains, elle plante une vigne.
17 She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
Elle arme sa taille avec force, et rend ses bras forts.
18 She hath perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
Elle perçoit que sa marchandise est rentable. Sa lampe ne s'éteint pas la nuit.
19 Her hands she hath sent forth on a spindle, And her hands have held a distaff.
Elle pose ses mains sur la quenouille, et ses mains tiennent le fuseau.
20 Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
Elle ouvre ses bras aux pauvres; oui, elle tend les mains aux nécessiteux.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
Elle n'a pas peur de la neige pour sa maison, car toute sa famille est vêtue d'écarlate.
22 Ornamental coverings she hath made for herself, Silk and purple [are] her clothing.
Elle se fait des tapis de tapisserie. Ses vêtements sont en lin fin et de couleur violette.
23 Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
Son mari est respecté dans les portes, quand il s'assiéra parmi les anciens du pays.
24 Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
Elle fait des vêtements de lin et les vend, et livre les coussins au marchand.
25 Strength and honour [are] her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
La force et la dignité sont ses vêtements. Elle se moque du temps à venir.
26 Her mouth she hath opened in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
Elle ouvre sa bouche avec sagesse. L'instruction aimable est sur sa langue.
27 She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
Elle s'occupe bien des affaires de sa famille, et ne mange pas le pain de l'oisiveté.
28 Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
Ses enfants se lèvent et la qualifient de bienheureuse. Son mari fait également son éloge:
29 'Many [are] the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.'
« Beaucoup de femmes font des choses nobles, mais vous les surpassez tous. »
30 The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
Le charme est trompeur, et la beauté est vaine; mais une femme qui craint Yahvé, on la louera.
31 Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!
Donnez-lui du fruit de ses mains! Que ses œuvres la louent dans les portes!

< Proverbs 31 >