< Proverbs 31 >

1 Words of Lemuel a king, a declaration that his mother taught him:
Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
2 'What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?
Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
3 Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.
Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
4 Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.
Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
7 He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again.
at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
8 Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
9 Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'
Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
10 A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies [is] her price.
Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
11 The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.
Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
12 She hath done him good, and not evil, All days of her life.
Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
13 She hath sought wool and flax, And with delight she worketh [with] her hands.
Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
14 She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
15 Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
16 She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
17 She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
18 She hath perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
19 Her hands she hath sent forth on a spindle, And her hands have held a distaff.
Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
20 Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
22 Ornamental coverings she hath made for herself, Silk and purple [are] her clothing.
Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
23 Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
24 Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
25 Strength and honour [are] her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
26 Her mouth she hath opened in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
27 She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
28 Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
29 'Many [are] the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.'
„Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
30 The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
31 Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!
Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.

< Proverbs 31 >