< Proverbs 30 >

1 Words of a Gatherer, son of an obedient one, the declaration, an affirmation of the man: — I have wearied myself [for] God, I have wearied myself [for] God, and am consumed.
Las palabras de Agur hijo de Jakeh, la revelación: dice el hombre a Ithiel, a Ithiel y Ucal:
2 For I am more brutish than any one, And have not the understanding of a man.
“Seguramente soy el hombre más ignorante, y no tienen la comprensión de un hombre.
3 Nor have I learned wisdom, Yet the knowledge of Holy Ones I know.
No he aprendido la sabiduría, ni tengo el conocimiento del Santo.
4 Who went up to heaven, and cometh down? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound waters in a garment? Who established all ends of the earth? What [is] His name? and what His son's name? Surely thou knowest!
¿Quién subió al cielo y descendió? ¿Quién ha recogido el viento en sus puños? ¿Quién ha atado las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido todos los confines de la tierra? ¿Cómo se llama y cómo se llama su hijo, si lo sabe?
5 Every saying of God [is] tried, A shield He [is] to those trusting in Him.
“Toda palabra de Dios es impecable. Es un escudo para los que se refugian en él.
6 Add not to His words, lest He reason with thee, And thou hast been found false.
No añadas nada a sus palabras, para que no te reprenda y te encuentre mentiroso.
7 Two things I have asked from Thee, Withhold not from me before I die.
“Dos cosas te he pedido. No me niegues antes de morir.
8 Vanity and a lying word put far from me, Poverty or wealth give not to me, Cause me to eat the bread of my portion,
Aleja de mí la falsedad y la mentira. No me des ni pobreza ni riqueza. Aliméntame con el alimento que me es necesario,
9 Lest I become satiated, and have denied, And have said, 'Who [is] Jehovah?' And lest I be poor, and have stolen, And have laid hold of the name of my God.
no sea que me llene, te niegue y diga: “¿Quién es Yahvé? o para que no sea pobre y robe, y así deshonrar el nombre de mi Dios.
10 Accuse not a servant unto his lord, Lest he disesteem thee, and thou be found guilty.
“No calumnies al siervo ante su amo, para que no te maldiga y seas considerado culpable.
11 A generation [is], that lightly esteemeth their father, And their mother doth not bless.
Hay una generación que maldice a su padre, y no bendice a su madre.
12 A generation — pure in their own eyes, But from their own filth not washed.
Hay una generación que es pura a sus propios ojos, pero no se han lavado de su suciedad.
13 A generation — how high are their eyes, Yea, their eyelids are lifted up.
Hay una generación, ¡oh, qué elevados son sus ojos! Sus párpados se levantan.
14 A generation — swords [are] their teeth, And knives — their jaw-teeth, To consume the poor from earth, And the needy from [among] men.
Hay una generación cuyos dientes son como espadas, y sus mandíbulas como cuchillos, para devorar a los pobres de la tierra, y a los necesitados de entre los hombres.
15 To the leech [are] two daughters, 'Give, give, Lo, three things are not satisfied, Four have not said 'Sufficiency;'
“La sanguijuela tiene dos hijas: ‘Da, da’. “Hay tres cosas que nunca se satisfacen; cuatro que no dicen: “¡Basta!”:
16 Sheol, and a restrained womb, Earth — it [is] not satisfied [with] water, And fire — it hath not said, 'Sufficiency,' (Sheol h7585)
Sheol, el vientre estéril, la tierra que no se conforma con el agua, y el fuego que no dice: “¡Basta! (Sheol h7585)
17 An eye that mocketh at a father, And despiseth to obey a mother, Dig it out do ravens of the valley, And eat it do young eagles.
“El ojo que se burla de su padre, y desprecia la obediencia a su madre, los cuervos del valle lo recogerán, las águilas jóvenes lo comerán.
18 Three things have been too wonderful for me, Yea, four that I have not known:
“Hay tres cosas que son demasiado sorprendentes para mí, cuatro que no entiendo:
19 The way of the eagle in the heavens, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the heart of the sea, And the way of a man in youth.
El camino del águila en el aire, el camino de una serpiente sobre una roca, el camino de un barco en medio del mar, y el camino de un hombre con una doncella.
20 So — the way of an adulterous woman, She hath eaten and hath wiped her mouth, And hath said, 'I have not done iniquity.'
“Así es el camino de la mujer adúltera: Come y se limpia la boca, y dice: “No he hecho nada malo”.
21 For three things hath earth been troubled, And for four — it is not able to bear:
“Por tres cosas tiembla la tierra, y menos de cuatro, no puede soportar:
22 For a servant when he reigneth, And a fool when he is satisfied with bread,
Para un siervo cuando es rey, un tonto cuando está lleno de comida,
23 For a hated one when she ruleth, And a maid-servant when she succeedeth her mistress.
para una mujer sin amor cuando está casada, y una sirvienta que es heredera de su señora.
24 Four [are] little ones of earth, And they are made wiser than the wise:
“Hay cuatro cosas que son pequeñas en la tierra, pero son sumamente sabios:
25 The ants [are] a people not strong, And they prepare in summer their food,
Las hormigas no son un pueblo fuerte, sin embargo, proporcionan su alimento en el verano.
26 Conies [are] a people not strong, And they place in a rock their house,
Los huracanes no son más que un pueblo débil, pero hacen sus casas en las rocas.
27 A king there is not to the locust, And it goeth out — each one shouting,
Las langostas no tienen rey, sin embargo, avanzan en las filas.
28 A spider with two hands taketh hold, And is in the palaces of a king.
Puedes atrapar una lagartija con las manos, sin embargo, está en los palacios de los reyes.
29 Three there are going well, Yea, four are good in going:
“Hay tres cosas que son majestuosas en su marcha, cuatro que son majestuosos en su marcha:
30 An old lion — mighty among beasts, That turneth not back from the face of any,
El león, que es el más poderoso de los animales, y no se aparta por ninguna;
31 A girt one of the loins, or a he-goat, And a king — no rising up with him.
el galgo; el macho cabrío; y el rey contra el que no hay que levantarse.
32 If thou hast been foolish in lifting up thyself, And if thou hast devised evil — hand to mouth!
“Si has hecho una tontería al alzarte, o si has pensado mal, pon tu mano sobre tu boca.
33 For the churning of milk bringeth out butter, And the wringing of the nose bringeth out blood, And the forcing of anger bringeth out strife!
Pues como el batido de la leche produce mantequilla, y el retorcimiento de la nariz produce sangre, por lo que el forzamiento de la ira produce contienda”.

< Proverbs 30 >