< Proverbs 30 >

1 Words of a Gatherer, son of an obedient one, the declaration, an affirmation of the man: — I have wearied myself [for] God, I have wearied myself [for] God, and am consumed.
דברי אגור בן-יקה--המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל
2 For I am more brutish than any one, And have not the understanding of a man.
כי בער אנכי מאיש ולא-בינת אדם לי
3 Nor have I learned wisdom, Yet the knowledge of Holy Ones I know.
ולא-למדתי חכמה ודעת קדשים אדע
4 Who went up to heaven, and cometh down? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound waters in a garment? Who established all ends of the earth? What [is] His name? and what His son's name? Surely thou knowest!
מי עלה-שמים וירד מי אסף-רוח בחפניו מי צרר-מים בשמלה-- מי הקים כל-אפסי-ארץ מה-שמו ומה-שם-בנו כי תדע
5 Every saying of God [is] tried, A shield He [is] to those trusting in Him.
כל-אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו
6 Add not to His words, lest He reason with thee, And thou hast been found false.
אל-תוסף על-דבריו פן-יוכיח בך ונכזבת
7 Two things I have asked from Thee, Withhold not from me before I die.
שתים שאלתי מאתך אל-תמנע ממני בטרם אמות
8 Vanity and a lying word put far from me, Poverty or wealth give not to me, Cause me to eat the bread of my portion,
שוא ודבר-כזב הרחק ממני-- ראש ועשר אל-תתן-לי הטריפני לחם חקי
9 Lest I become satiated, and have denied, And have said, 'Who [is] Jehovah?' And lest I be poor, and have stolen, And have laid hold of the name of my God.
פן אשבע וכחשתי-- ואמרתי מי יהוה ופן-אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי
10 Accuse not a servant unto his lord, Lest he disesteem thee, and thou be found guilty.
אל-תלשן עבד אל-אדנו פן-יקללך ואשמת
11 A generation [is], that lightly esteemeth their father, And their mother doth not bless.
דור אביו יקלל ואת-אמו לא יברך
12 A generation — pure in their own eyes, But from their own filth not washed.
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ
13 A generation — how high are their eyes, Yea, their eyelids are lifted up.
דור מה-רמו עיניו ועפעפיו ינשאו
14 A generation — swords [are] their teeth, And knives — their jaw-teeth, To consume the poor from earth, And the needy from [among] men.
דור חרבות שניו-- ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם
15 To the leech [are] two daughters, 'Give, give, Lo, three things are not satisfied, Four have not said 'Sufficiency;'
לעלוקה שתי בנות-- הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא-אמרו הון
16 Sheol, and a restrained womb, Earth — it [is] not satisfied [with] water, And fire — it hath not said, 'Sufficiency,' (Sheol h7585)
שאול ועצר-רחם ארץ לא-שבעה מים ואש לא-אמרה הון (Sheol h7585)
17 An eye that mocketh at a father, And despiseth to obey a mother, Dig it out do ravens of the valley, And eat it do young eagles.
עין תלעג לאב-- ותבז ליקהת-אם יקרוה ערבי-נחל ויאכלוה בני-נשר
18 Three things have been too wonderful for me, Yea, four that I have not known:
שלשה המה נפלאו ממני וארבע (וארבעה) לא ידעתים
19 The way of the eagle in the heavens, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the heart of the sea, And the way of a man in youth.
דרך הנשר בשמים-- דרך נחש עלי-צור דרך-אניה בלב-ים-- ודרך גבר בעלמה
20 So — the way of an adulterous woman, She hath eaten and hath wiped her mouth, And hath said, 'I have not done iniquity.'
כן דרך אשה-- מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא-פעלתי און
21 For three things hath earth been troubled, And for four — it is not able to bear:
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא-תוכל שאת
22 For a servant when he reigneth, And a fool when he is satisfied with bread,
תחת-עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע-לחם
23 For a hated one when she ruleth, And a maid-servant when she succeedeth her mistress.
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה
24 Four [are] little ones of earth, And they are made wiser than the wise:
ארבעה הם קטני-ארץ והמה חכמים מחכמים
25 The ants [are] a people not strong, And they prepare in summer their food,
הנמלים עם לא-עז ויכינו בקיץ לחמם
26 Conies [are] a people not strong, And they place in a rock their house,
שפנים עם לא-עצום וישימו בסלע ביתם
27 A king there is not to the locust, And it goeth out — each one shouting,
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו
28 A spider with two hands taketh hold, And is in the palaces of a king.
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך
29 Three there are going well, Yea, four are good in going:
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת
30 An old lion — mighty among beasts, That turneth not back from the face of any,
ליש גבור בבהמה ולא-ישוב מפני-כל
31 A girt one of the loins, or a he-goat, And a king — no rising up with him.
זרזיר מתנים או-תיש ומלך אלקום עמו
32 If thou hast been foolish in lifting up thyself, And if thou hast devised evil — hand to mouth!
אם-נבלת בהתנשא ואם-זמות יד לפה
33 For the churning of milk bringeth out butter, And the wringing of the nose bringeth out blood, And the forcing of anger bringeth out strife!
כי מיץ חלב יוציא חמאה-- ומיץ-אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב

< Proverbs 30 >