< Proverbs 27 >
1 Boast not thyself of to-morrow, For thou knowest not what a day bringeth forth.
Jangan membual tentang hari esok, karena engkau tidak tahu apa yang akan terjadi nanti.
2 Let another praise thee, and not thine own mouth, A stranger, and not thine own lips.
Janganlah memuji dirimu sendiri; biarlah orang lain yang melakukan hal itu, bahkan orang yang tidak kaukenal.
3 A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than they both.
Batu dan pasir itu masih ringan, bila dibandingkan dengan sakit hati yang ditimbulkan oleh orang bodoh.
4 Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who standeth before jealousy?
Kemarahan itu kejam dan menghancurkan, tetapi menghadapi cemburu siapa tahan?
5 Better [is] open reproof than hidden love.
Lebih baik teguran yang terang-terangan daripada kasih yang tidak diungkapkan.
6 Faithful are the wounds of a lover, And abundant the kisses of an enemy.
Kawan memukul dengan cinta, tetapi musuh merangkul dengan bisa.
7 A satiated soul treadeth down a honeycomb, And [to] a hungry soul every bitter thing [is] sweet.
Kalau kenyang, madu pun ditolak; kalau lapar, yang pahit pun terasa enak.
8 As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
Orang yang meninggalkan rumahnya, seperti burung yang meninggalkan sarangnya.
9 Ointment and perfume rejoice the heart, And the sweetness of one's friend — from counsel of the soul.
Sebagaimana minyak harum dan wangi-wangian menyenangkan hati, demikian juga kebaikan kawan menyegarkan jiwa.
10 Thine own friend, and the friend of thy father, forsake not, And the house of thy brother enter not In a day of thy calamity, Better [is] a near neighbour than a brother afar off.
Jangan lupa kawanmu atau kawan ayahmu. Dalam kesukaran janganlah minta bantuan saudaramu; tetangga yang dekat lebih berguna daripada saudara yang jauh.
11 Be wise, my son, and rejoice my heart. And I return my reproacher a word.
Anakku, hendaklah engkau bijaksana, agar aku senang dan dapat menjawab bila dicela.
12 The prudent hath seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
Orang bijaksana menghindar apabila melihat bahaya; orang bodoh berjalan terus lalu tertimpa malapetaka.
13 Take his garment, when a stranger hath been surety, And for a strange woman pledge it.
Siapa mau menanggung utang orang lain, layak diambil miliknya sebagai jaminan janjinya.
14 Whoso is saluting his friend with a loud voice, In the morning rising early, A light thing it is reckoned to him.
Siapa pagi-pagi mengucapkan salam kepada kawannya dengan suara yang kuat, dianggap mengucapkan laknat.
15 A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
Istri yang suka pertengkaran seperti bunyi hujan yang turun seharian.
16 Whoso is hiding her hath hidden the wind, And the ointment of his right hand calleth out.
Tak mungkin ia disuruh diam, seperti angin tak bisa ditahan dan minyak tak bisa digenggam.
17 Iron by iron is sharpened, And a man sharpens the face of his friend.
Sebagaimana baja mengasah baja, begitu pula manusia belajar dari sesamanya.
18 The keeper of a fig-tree eateth its fruit, And the preserver of his master is honoured.
Siapa memelihara pohon, akan makan buahnya. Pelayan akan dihargai bila memanjakan tuannya.
19 As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
Sebagaimana air memantulkan wajahmu, demikian juga hatimu menunjukkan dirimu.
20 Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. (Sheol )
Di dunia orang mati, selalu ada tempat; begitu pula keinginan manusia tidak ada batasnya. (Sheol )
21 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
Emas dan perak diuji dalam perapian; orang dikenal dari sikapnya terhadap pujian.
22 If thou dost beat the foolish in a mortar, Among washed things — with a pestle, His folly turneth not aside from off him.
Sekalipun orang bodoh dipukul sekeras-kerasnya, tak akan lenyap kebodohannya.
23 Know well the face of thy flock, Set thy heart to the droves,
Peliharalah ternakmu baik-baik,
24 For riches [are] not to the age, Nor a crown to generation and generation.
karena kekayaan tidak akan kekal, bahkan kuasa untuk memerintah pun tidak akan tetap selama-lamanya.
25 Revealed was the hay, and seen the tender grass, And gathered the herbs of mountains.
Rumput di ladang dan di gunung dipotong dan dikumpulkan untuk ternakmu itu, tapi sementara itu tumbuhlah rumput yang baru.
26 Lambs [are] for thy clothing, And the price of the field [are] he-goats,
Dari bulu domba-dombamu engkau mendapat pakaian, dan dari uang penjualan sebagian kambing-kambingmu engkau dapat membeli tanah yang baru.
27 And a sufficiency of goats' milk [is] for thy bread, For bread to thy house, and life to thy damsels!
Dari kambing-kambingmu yang lain engkau mendapat susu untuk dirimu dan keluargamu serta pelayan-pelayanmu.