< Proverbs 27 >

1 Boast not thyself of to-morrow, For thou knowest not what a day bringeth forth.
Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe.
2 Let another praise thee, and not thine own mouth, A stranger, and not thine own lips.
Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber.
3 A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than they both.
Sten er tung, og Sand vejer til, men tung fremfor begge er Daarers Galde.
4 Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who standeth before jealousy?
Vrede er grum, og Harme skummer, men Skinsyge, hvo kan staa for den?
5 Better [is] open reproof than hidden love.
Hellere aabenlys Revselse end Kærlighed, der skjules.
6 Faithful are the wounds of a lover, And abundant the kisses of an enemy.
Vennehaands Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange.
7 A satiated soul treadeth down a honeycomb, And [to] a hungry soul every bitter thing [is] sweet.
Den mætte vrager Honning, alt beskt er sødt for den sultne.
8 As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
Som Fugl, der maa fly fra sin Rede, er Mand, der maa fly fra sit Hjem:
9 Ointment and perfume rejoice the heart, And the sweetness of one's friend — from counsel of the soul.
Olie og Røgelse fryder Sindet, men Sjælen sønderslides af Kummer.
10 Thine own friend, and the friend of thy father, forsake not, And the house of thy brother enter not In a day of thy calamity, Better [is] a near neighbour than a brother afar off.
Slip ikke din Ven og din Faders Ven, gaa ej til din Broders Hus paa din Ulykkes Dag. Bedre er Nabo ved Haanden end Broder i det fjerne.
11 Be wise, my son, and rejoice my heart. And I return my reproacher a word.
Vær viis, min Søn, og glæd mit Hjerte, at jeg kan svare den, der smæder mig.
12 The prudent hath seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder,
13 Take his garment, when a stranger hath been surety, And for a strange woman pledge it.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
14 Whoso is saluting his friend with a loud voice, In the morning rising early, A light thing it is reckoned to him.
Den, som aarle højlydt velsigner sin Næste, han faar det regnet for Banden.
15 A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
Ustandseligt Tagdryp en Regnvejrsdag og trættekær Kvinde ligner hinanden;
16 Whoso is hiding her hath hidden the wind, And the ointment of his right hand calleth out.
den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.
17 Iron by iron is sharpened, And a man sharpens the face of his friend.
Jern skærpes med Jern, det ene Menneske skærper det andet.
18 The keeper of a fig-tree eateth its fruit, And the preserver of his master is honoured.
Røgter man et Figentræ, spiser man dets Frugt; den, der vogter sin Herre, æres.
19 As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
Som i Vandspejlet Ansigt møder Ansigt, slaar Menneskehjerte Menneske i Møde.
20 Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. (Sheol h7585)
Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes. (Sheol h7585)
21 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
Digel til Sølv og Ovn til Guld, efter sit Ry bedømmes en Mand.
22 If thou dost beat the foolish in a mortar, Among washed things — with a pestle, His folly turneth not aside from off him.
Om du knuste en Daare i Morter med Støder midt imellem Gryn, hans Daarskab veg dog ej fra ham.
23 Know well the face of thy flock, Set thy heart to the droves,
Mærk dig, hvorledes dit Smaakvæg ser ud, hav Omhu for dine Hjorde;
24 For riches [are] not to the age, Nor a crown to generation and generation.
thi Velstand varer ej evigt, Rigdom ikke fra Slægt til Slægt;
25 Revealed was the hay, and seen the tender grass, And gathered the herbs of mountains.
er Sommergræsset svundet, Grønt spiret frem, og sankes Bjergenes Urter,
26 Lambs [are] for thy clothing, And the price of the field [are] he-goats,
da har du Lam til at give dig Klæder og Bukke til at købe en Mark,
27 And a sufficiency of goats' milk [is] for thy bread, For bread to thy house, and life to thy damsels!
Gedemælk til Mad for dig og dit Hus, til Livets Ophold for dine Piger.

< Proverbs 27 >