< Proverbs 27 >

1 Boast not thyself of to-morrow, For thou knowest not what a day bringeth forth.
不要为明日自夸, 因为一日要生何事,你尚且不能知道。
2 Let another praise thee, and not thine own mouth, A stranger, and not thine own lips.
要别人夸奖你,不可用口自夸; 等外人称赞你,不可用嘴自称。
3 A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than they both.
石头重,沙土沉, 愚妄人的恼怒比这两样更重。
4 Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who standeth before jealousy?
忿怒为残忍,怒气为狂澜, 惟有嫉妒,谁能敌得住呢?
5 Better [is] open reproof than hidden love.
当面的责备强如背地的爱情。
6 Faithful are the wounds of a lover, And abundant the kisses of an enemy.
朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
7 A satiated soul treadeth down a honeycomb, And [to] a hungry soul every bitter thing [is] sweet.
人吃饱了,厌恶蜂房的蜜; 人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。
8 As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
人离本处飘流, 好像雀鸟离窝游飞。
9 Ointment and perfume rejoice the heart, And the sweetness of one's friend — from counsel of the soul.
膏油与香料使人心喜悦; 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
10 Thine own friend, and the friend of thy father, forsake not, And the house of thy brother enter not In a day of thy calamity, Better [is] a near neighbour than a brother afar off.
你的朋友和父亲的朋友, 你都不可离弃。 你遭难的日子,不要上弟兄的家去; 相近的邻舍强如远方的弟兄。
11 Be wise, my son, and rejoice my heart. And I return my reproacher a word.
我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
12 The prudent hath seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
通达人见祸藏躲; 愚蒙人前往受害。
13 Take his garment, when a stranger hath been surety, And for a strange woman pledge it.
谁为生人作保,就拿谁的衣服; 谁为外女作保,谁就承当。
14 Whoso is saluting his friend with a loud voice, In the morning rising early, A light thing it is reckoned to him.
清晨起来,大声给朋友祝福的, 就算是咒诅他。
15 A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
大雨之日连连滴漏, 和争吵的妇人一样;
16 Whoso is hiding her hath hidden the wind, And the ointment of his right hand calleth out.
想拦阻她的,便是拦阻风, 也是右手抓油。
17 Iron by iron is sharpened, And a man sharpens the face of his friend.
铁磨铁,磨出刃来; 朋友相感也是如此。
18 The keeper of a fig-tree eateth its fruit, And the preserver of his master is honoured.
看守无花果树的,必吃树上的果子; 敬奉主人的,必得尊荣。
19 As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
水中照脸,彼此相符; 人与人,心也相对。
20 Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. (Sheol h7585)
阴间和灭亡永不满足; 人的眼目也是如此。 (Sheol h7585)
21 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
鼎为炼银,炉为炼金, 人的称赞也试炼人。
22 If thou dost beat the foolish in a mortar, Among washed things — with a pestle, His folly turneth not aside from off him.
你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
23 Know well the face of thy flock, Set thy heart to the droves,
你要详细知道你羊群的景况, 留心料理你的牛群;
24 For riches [are] not to the age, Nor a crown to generation and generation.
因为资财不能永有, 冠冕岂能存到万代?
25 Revealed was the hay, and seen the tender grass, And gathered the herbs of mountains.
干草割去,嫩草发现, 山上的菜蔬也被收敛。
26 Lambs [are] for thy clothing, And the price of the field [are] he-goats,
羊羔之毛是为你作衣服; 山羊是为作田地的价值,
27 And a sufficiency of goats' milk [is] for thy bread, For bread to thy house, and life to thy damsels!
并有母山羊奶够你吃, 也够你的家眷吃, 且够养你的婢女。

< Proverbs 27 >