< Proverbs 26 >

1 As snow in summer, and as rain in harvest, So honour [is] not comely for a fool.
وەک بەفر لە هاوین و باران لە کاتی دروێنەدا، ئاواش ڕێزلێنان لە گێل ناوەشێتەوە.
2 As a bird by wandering, as a swallow by flying, So reviling without cause doth not come.
وەک چۆلەکەی فڕیو و پەڕەسێلکەی باڵگرتوو، ئاواشە نەفرەت بەبێ هۆ نایێت.
3 A whip is for a horse, a bridle for an ass, And a rod for the back of fools.
قامچی بۆ ئەسپ و لغاو بۆ گوێدرێژە، کوتەکیش بۆ پشتی گێلەکانە.
4 Answer not a fool according to his folly, Lest thou be like to him — even thou.
وەڵامی گێل مەدەوە بەپێی گێلایەتییەکەی، نەوەک تۆش وەک ئەوت لێ بێت.
5 Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own eyes.
وەڵامی گێل بدەوە بەپێی گێلایەتییەکەی، نەوەک لەبەرچاوی خۆی ببێت بە دانا.
6 He is cutting off feet, he is drinking injury, Who is sending things by the hand of a fool.
وەک بڕینەوەی قاچەکانی خۆیەتی و نۆشینی ستەمە، ئەوەی بە دەستی گێل پەیام بنێرێت.
7 Weak have been the two legs of the lame, And a parable in the mouth of fools.
وەک شۆڕبوونەوەی قاچەکانی گۆجە، پەند لە دەمی گێلەکان.
8 As one who is binding a stone in a sling, So [is] he who is giving honour to a fool.
وەک گرێدانی بەرد بە بەردەقانییەوە، ئەوەی ڕێز لە گێل دەگرێت.
9 A thorn hath gone up into the hand of a drunkard, And a parable in the mouth of fools.
وەک دڕکە لە دەستی سەرخۆش، پەند لە دەمی گێلەکان.
10 Great [is] the Former of all, And He is rewarding a fool, And is rewarding transgressors.
وەک تیرهاوێژێکە کوێرانە لە خەڵک بگرێت، بەکرێگری گێل و ڕێبوار.
11 As a dog hath returned to its vomit, A fool is repeating his folly.
وەک سەگ بگەڕێتەوە سەر ڕشانەوەکەی، گێلیش گێلایەتییەکەی دووبارەی دەکاتەوە.
12 Thou hast seen a man wise in his own eyes, More hope of a fool than of him!
کەست بینیوە لەبەرچاوی خۆی دانا بێت؟ گێل لەو زیاتر ئومێدی پێ دەکرێت.
13 The slothful hath said, 'A lion [is] in the way, A lion [is] in the broad places.'
تەمبەڵ دەڵێت: «شێر لەسەر ڕێگایە، نەڕەشێر لەنێو گۆڕەپانەکانە.»
14 The door turneth round on its hinge, And the slothful on his bed.
دەرگا لەسەر ڕێزە دەسووڕێتەوە، تەمبەڵیش لەناو نوێنەکەی.
15 The slothful hath hid his hand in a dish, He is weary of bringing it back to his mouth.
تەمبەڵ دەست دەخاتە ناو قاپ، زەحمەتە بۆی بیباتە ناو دەمی.
16 Wiser [is] the slothful in his own eyes, Than seven [men] returning a reason.
تەمبەڵ لەبەرچاوی خۆی داناترە لە حەوت کەس کە وەڵامی ژیرانە دەدەنەوە.
17 Laying hold on the ears of a dog, [Is] a passer-by making himself wrath for strife not his own.
وەک گرتنی سەگێکە بە گوێیەکانی ئەوەی ڕێبوارە و خۆی دەخاتە ناو ناکۆکییەکەوە کە هی ئەو نییە.
18 As [one] pretending to be feeble, Who is casting sparks, arrows, and death,
وەک شێتێک پشکۆ و تیری مەرگ بهاوێژێت،
19 So hath a man deceived his neighbour, And hath said, 'Am not I playing?'
ئاوایە ئەوەی فێڵ لە دراوسێکەی بکات و بڵێت: «تەنها گاڵتەم کرد!»
20 Without wood is fire going out, And without a tale-bearer, contention ceaseth,
دار نەبێت ئاگر دەکوژێتەوە، دەمشڕ نەبێت دووبەرەکی نامێنێت.
21 Coal to burning coals, and wood to fire, And a man of contentions to kindle strife.
خەڵووز بۆ پشکۆ و دار بۆ ئاگرە، پیاوی شەڕانگێزیش بۆ ورووژاندنی ناکۆکییە.
22 The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
قسەکانی دەمشڕ وەک پارووی بەتامە، شۆڕ دەبێتەوە ناو ورگ.
23 Silver of dross spread over potsherd, [Are] burning lips and an evil heart.
وەک گۆزەی گڵینی داپۆشراوە بە خڵتی زیو قسەی شیرین لە دڵێکی خراپەوە.
24 By his lips doth a hater dissemble, And in his heart he placeth deceit,
قین لە دڵ بە لێوەکانی خۆی دەشارێتەوە، بەڵام لە ناخیدا فڕوفێڵ دادەنێتەوە.
25 When his voice is gracious trust not in him, For seven abominations [are] in his heart.
ئەگەر قسەی شیرینی کرد باوەڕی پێ مەکە، چونکە حەوت شتی قێزەون لە دڵیدایە.
26 Hatred is covered by deceit, Revealed is its wickedness in an assembly.
هەرچەندە بە فێڵ قینی خۆی بشارێتەوە، خراپەی لەناو کۆمەڵدا ئاشکرا دەبێت.
27 Whoso is digging a pit falleth into it, And the roller of a stone, to him it turneth.
ئەوەی چاڵێک هەڵکەنێت خۆی تێی دەکەوێت، ئەوەی بەردێک گلۆر بکاتەوە بەرەو خۆی دەگەڕێتەوە.
28 A lying tongue hateth its bruised ones, And a flattering mouth worketh an overthrow!
زمانی درۆ ڕقی لەوانە دەبێتەوە کە برینداریان دەکات، زمانی لووسیش وێرانکاری دەکات.

< Proverbs 26 >