< Proverbs 26 >
1 As snow in summer, and as rain in harvest, So honour [is] not comely for a fool.
Khawhqai awh damtui a baw ingkaw caang ah tym awh khaw a aa a mang kawihvaihnaak amyihna thlakqaw kyihcah am kawihvaih na hy.
2 As a bird by wandering, as a swallow by flying, So reviling without cause doth not come.
Hqitca ak ding hy hy ingkaw cinghin pha ak ding amyihna lehcainaak a awm kaana khaw khy ing phu am ta hy.
3 A whip is for a horse, a bridle for an ass, And a rod for the back of fools.
Meqang ham vyknaak qui awmnawh, laa ham hathawng qui a awm amyihna, thlakqaw hamna cumcik awm hy.
4 Answer not a fool according to his folly, Lest thou be like to him — even thou.
Thlakqaw ce a qawnaak amyihna koeh thung, amah myih pyi kawp ti.
5 Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own eyes.
Thlakqaw ce a qawnaak amyihna thung lah, cekkaataw ak cyina ngai qu hau kaw.
6 He is cutting off feet, he is drinking injury, Who is sending things by the hand of a fool.
Thlakqaw awi ak yyn taw amah a khaw ak tlyk ing myih hy.
7 Weak have been the two legs of the lame, And a parable in the mouth of fools.
Khawkhem khaw a bat hqoeng amyihna thlakqaw am khaawh cyihnaak ce awm hy.
8 As one who is binding a stone in a sling, So [is] he who is giving honour to a fool.
Thlakqaw kyihcah taw pehzaai awh pehlung mawp ing myih hy.
9 A thorn hath gone up into the hand of a drunkard, And a parable in the mouth of fools.
Thlakqaw am khaa awhkaw cyihnaak awi taw zukqui kut awhkaw hling ing myih hy.
10 Great [is] the Former of all, And He is rewarding a fool, And is rewarding transgressors.
Thlakqaw ingkaw thlakche ak pyinaak taw lii ak kaap thai ak leem hoeih hoeih ing myih hy.
11 As a dog hath returned to its vomit, A fool is repeating his folly.
Thlakqaw a qawnaak ak dang sak tlaih tlaih taw Ui am lawh ak ai tlaih ing myih hy.
12 Thou hast seen a man wise in his own eyes, More hope of a fool than of him!
Amah ingkaw amah thlakcyina ak ngaiqu nak hu aw? Anih anglakawh thlakqaw awh ngaih-uu kawi khawzah awm lat hy.
13 The slothful hath said, 'A lion [is] in the way, A lion [is] in the broad places.'
Thlak thakdam ing, “Lamawh samthyn awm nawh, kawngma awh samthyn awm hy,” ti khawi hy.
14 The door turneth round on its hinge, And the slothful on his bed.
A batnaak quiawh chawh ang bat amyihna thlak thakdam ing ihkhun awh bat khaak hy.
15 The slothful hath hid his hand in a dish, He is weary of bringing it back to his mouth.
Thlak thakdam taw a kut ing beei pui hlai hy, am kha tuh tlaih ham awm ngak hy.
16 Wiser [is] the slothful in his own eyes, Than seven [men] returning a reason.
Khaw ak poek thai thlang khqih ak awi kqawn lakawh thakdam ing ak cyi betna ngai qu hy.
17 Laying hold on the ears of a dog, [Is] a passer-by making himself wrath for strife not his own.
A kawnglam a awm kaana lam a ceh doena a ming hqonaak awh ak boei pahoei taw Uiang haa ak tu ing myih hy.
18 As [one] pretending to be feeble, Who is casting sparks, arrows, and death,
Imceng thailat na nawh, “Ka ni citi naak ni? ak tikung taw
19 So hath a man deceived his neighbour, And hath said, 'Am not I playing?'
Thlakqaw, maitawn, laa, thihnaak ing ak khawng ak kap ing myih hy.
20 Without wood is fire going out, And without a tale-bearer, contention ceaseth,
Thing a tlawi awh mai a thih amyihna, theet-naak ama awmnaak awh lai dip hy.
21 Coal to burning coals, and wood to fire, And a man of contentions to kindle strife.
Maih eh cak nawh thing ang kqawng amyihna hqo ak hu ak thlang taw khqah qu ak thawh sak kung ing myih hy.
22 The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
Theetnaak awi ak kqawnkhqi awi taw buh tui ant tui amyihna thlak khqik phoen dy lut hy.
23 Silver of dross spread over potsherd, [Are] burning lips and an evil heart.
Ak awi kqawn leek moe kawlung ak see thlang taw dek am ak khanawh cak tui a mim hluk ing myih hy.
24 By his lips doth a hater dissemble, And in his heart he placeth deceit,
Thlang theet ak nget ak thlang taw am kha ing thuh phah nawh, ak kawlung awh thailatnaak ing bee hy.
25 When his voice is gracious trust not in him, For seven abominations [are] in his heart.
Awi leek soeih kqawn seiawm koeh cangna, tuih ak cu khqih awm hy ak kawlung khuiawh.
26 Hatred is covered by deceit, Revealed is its wickedness in an assembly.
Ak thlang theetnaak ce thailatnaak ing thuh seiawm, ak kawpoek a seetnaak taw thlang haiawh phona awm kaw.
27 Whoso is digging a pit falleth into it, And the roller of a stone, to him it turneth.
Vaam ak co taw amah a vaamawh tla kawm saw, lung ak hlih taw amah ak khanawh ce a lung hlih law tlaih kaw.
28 A lying tongue hateth its bruised ones, And a flattering mouth worketh an overthrow!
Qaai ak kqawn am lai ing a tloh sak thlangkhqi ce sawhnaak khqi nawh, thlang ak kyihcah phawk am kha ing seetnaak pha sak hy.