< Proverbs 25 >
1 Also these are Proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed: —
Dessa ordspråk äro ock av Salomo; och Hiskias, Juda konungs, män hava gjort detta utdrag.
2 The honour of God [is] to hide a thing, And the honour of kings to search out a matter.
Det är Guds ära att fördölja en sak, men konungars ära att utforska en sak.
3 The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings — [are] unsearchable.
Himmelens höjd och jordens djup och konungars hjärtan kan ingen utrannsaka.
4 Take away dross from silver, And a vessel for the refiner goeth forth,
Skaffa slagget bort ifrån silvret, så får guldsmeden fram en klenod därav.
5 Take away the wicked before a king, And established in righteousness is his throne.
Skaffa de ogudaktiga bort ur konungens tjänst, så varder hans tron befäst genom rättfärdighet.
6 Honour not thyself before a king, And in the place of the great stand not.
Förhäv dig icke inför konungen, och träd icke fram på de stores plats.
7 For better [that] he hath said to thee, 'Come thou up hither,' Than [that] he humble thee before a noble, Whom thine eyes have seen.
Ty det är bättre att man säger till dig: »Stig hitupp», än att man flyttar ned dig för någon förnämligare man, någon som dina ögon redan hava sett.
8 Go not forth to strive, haste, turn, What dost thou in its latter end, When thy neighbour causeth thee to blush?
Var icke för hastig att begynna en tvist; vad vill du eljest göra längre fram, om din vederpart kommer dig på skam?
9 Thy cause plead with thy neighbour, And the secret counsel of another reveal not,
Utför din egen sak mot din vederpart, men uppenbara icke en annans hemlighet,
10 Lest the hearer put thee to shame, And thine evil report turn not back.
på det att icke envar som hör det må lasta dig och ditt rykte bliva ont för beständigt.
11 Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
Gyllene äpplen i silverskålar äro ord som talas i rättan tid.
12 A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
Såsom en gyllene örring passar till ett bröstspänne av fint guld, så passar en vis bestraffare till ett hörsamt öra.
13 As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And the soul of his masters he refresheth.
Såsom snöns svalka på en skördedag, så är en pålitlig budbärare för avsändaren; sin herres själ vederkvicker han.
14 Clouds and wind, and rain there is none, [Is] a man boasting himself in a false gift.
Såsom regnskyar och blåst, och likväl intet regn, så är en man som skryter med givmildhet, men icke håller ord.
15 By long-suffering is a ruler persuaded, And a soft tongue breaketh a bone.
Genom tålamod varder en furste bevekt, och en mjuk tunga krossar ben.
16 Honey thou hast found — eat thy sufficiency, Lest thou be satiated [with] it, and hast vomited it.
Om du finner honung, så ät icke mer än du tål, så att du ej bliver övermätt därav och får utspy den.
17 Withdraw thy foot from thy neighbour's house, Lest he be satiated [with] thee, and have hated thee.
Låt din fot icke för ofta komma i din väns hus, Så att han ej bliver mätt på dig och får motvilja mot dig.
18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying against his neighbour a false testimony.
En stridshammare och ett svärd och en skarp pil är den som bär falskt vittnesbörd mot sin nästa.
19 A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
Såsom en gnagande tand och såsom ett skadedjurs fot är den trolöses tillförsikt på nödens dag.
20 Whoso is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on nitre, And a singer of songs on a sad heart.
Såsom att taga av dig manteln på en vinterdag, och såsom syra på lutsalt, så är det att sjunga visor för ett sorgset hjärta.
21 If he who is hating thee doth hunger, cause him to eat bread, And if he thirst, cause him to drink water.
Om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, och om han är törstig, så giv honom att dricka;
22 For coals thou art putting on his head, And Jehovah giveth recompense to thee.
så samlar du glödande kol på hans huvud, och HERREN skall vedergälla dig.
23 A north wind bringeth forth rain, And a secret tongue — indignant faces.
Nordanvind föder regn och en tasslande tunga mulna ansikten.
24 Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
25 [As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
Såsom friskt vatten för den försmäktande, så är ett gott budskap ifrån fjärran land.
26 A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
Såsom en grumlad källa och en fördärvad brunn, så är en rättfärdig som vacklar inför den ogudaktige.
27 The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one's own honour — honour.
Att äta för mycket honung är icke gott, och den som vinner ära får sin ära nagelfaren.
28 A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!
Såsom en stad vars murar äro nedbrutna och borta, så är en man som icke kan styra sitt sinne.